プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。

私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 318
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We are limiting the number of visitors to avoid overcrowding at the museum. 美術館が混雑するのを避けるため、来館者数を制限しています。 「Limiting the number of visitors」は、訪問者の数を制限する、という意味です。例えば、美術館や博物館、イベントなどで、混雑を避けるため、保安のため、あるいは特定の状況(例:新型コロナウイルス感染症の流行)で人の集まりを制限する必要がある場合に使われます。また、自然保護区などでは、環境保護のために訪問者数を制限することがあります。これにより、訪問者が適切な範囲内に保たれ、オーバークラウドや混乱を避けることができます。 The museum is restricting visitor capacity to avoid overcrowding. 美術館は混雑を避けるために来館者数を制限しています。 Due to the crowd, the museum is capping the number of guests. 混雑を避けるため、美術館は来館者数を制限しています。 Restricting visitor capacityは、特定の場所(公園、ビル、イベントなど)で一度に許可される訪問者の数を限定することを意味します。これは、安全や規制の観点から行われることが多いです。 一方、capping the number of guestsは、主にプライベートなイベント(パーティー、結婚式など)で特定の数のゲストを制限することを指します。これは、スペース、予算、または他の個人的な理由から行われます。

続きを読む

0 431
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I saw someone in such flashy clothes that I couldn't help but do a double take. その人の派手な服装を見て、思わず二度見してしまいました。 「I couldn't help but do a double take.」は、「思わず二度見した」という意味を持つ英語の表現です。予期しない、驚くべき、または興味深い何かを見たときに使います。例えば、通りで有名人を見かけたり、友人が大きく変貌した姿を見たりしたときなどに使えます。また、文字通りの意味だけでなく、意外なニュースや情報に対しても使うことができます。 I had to look twice when I saw someone walking in such flashy clothes. 派手な服を着た人が歩いているのを見て、思わず二度見してしまいました。 The person's flashy outfit was so eye-catching that I was compelled to give it a second glance. その人の派手な服装はとても目立ったので、二度見せずにはいられなかった。 I had to look twiceは日常会話でよく使われ、何かを確認する必要があった場合や、信じられないものを見た時に使います。一方、I was compelled to give it a second glanceはよりフォーマルまたは文学的な表現で、何かに強く引きつけられたり、深く興味を持ったりした時に使います。後者は通常、強い感情や感銘を伴います。

続きを読む

0 1,677
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I didn't see that coming at all. 全く予想もしてなかったよ。 「I didn't see that coming」は「それは予想外だった」や「意外だった」という意味の英語のフレーズです。何か予想していなかった出来事や結果が起こったとき、特にそれが驚きや困惑をもたらしたときに使われます。例えば、突然のプロポーズ、予期しない試験の結果、予想外の出来事などに対して使うことができます。 I got an A on the test. That took me by surprise. テストでAを取ったんだ。それは僕にとって予想外だったよ。 I was totally blindsided by the results. その結果には完全に驚かされました。 「That took me by surprise」は予期しない出来事や情報が突如起こった時に使われ、ショックや驚きを表す一方、「I was totally blindsided」はより強い驚きや困惑を示し、その出来事によって混乱したり困難な状況に置かれたりしたことを表します。後者はしばしば裏切りや不意の攻撃に関連して使われます。

続きを読む

0 514
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Seeing you at the party was a pleasant surprise. パーティーであなたに会えたのは、うれしい驚きでした。 「It was a pleasant surprise.」は、「それは嬉しい驚きだった」という意味です。思いがけない出来事やプレゼント、ニュースなどがあったとき、その結果が予想以上に良かったり、期待以上に喜ばしい場合に使います。たとえば、長い間会っていなかった友人からの突然の連絡や、予期しなかったプロモーションなどに対して使うことができます。 When I found out I had won the lottery, it was a delightful shock. 宝くじに当選したと知った時、それは素晴らしい驚きでした。 When I found the old family photo album, it was a joyful astonishment. 古い家族のアルバムを見つけた時、それは喜びに満ちた驚きでした。 It was a delightful shockは、予想外の出来事が起こったが、それがとても楽しく、喜ばしいと感じた時に使用します。例えば、突然のプロポーズや、思いがけないプレゼントをもらった場合などに使われます。 It was a joyful astonishmentは、驚くほどの喜びを表現するために使われます。これは、長い間待ち望んでいた結果や、努力が報われた時の感情を表すのに適しています。たとえば、待望の昇進が決まったときや、努力が実って大きな成功を収めたときなどに使われます。

続きを読む

0 400
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I regret the fact that I didn't give her advice before she left the company. 彼女が会社を辞める前にアドバイスをしなかった事を後悔しています。 この文は、話し手が彼女にアドバイスをしなかったという事実を指しています。ニュアンスとしては、それが何かの結果や影響をもたらした、またはその事が問題や議論の対象となっていることを示唆しています。使えるシチュエーションとしては、話し手が彼女の問題や困難についてのアドバイスを求められた時、または彼女が何かの決断をする場面で、話し手が自分の意見を言わなかったことを後悔している場合などが考えられます。 I regret not taking her counsel into consideration before she quit the company. 彼女が会社を辞める前に、彼女の助言を考慮に入れなかったことを後悔しています。 I regret that I disregarded her request for advice before she quit the company. 彼女が会社を辞める前に、彼女の助言を求める要求を無視したことを後悔しています。 Not taking her counsel into considerationは、彼女からの助言や提案を無視または軽視したという意味で、よりフォーマルなシチュエーションやプロフェッショナルな状況で使われます。一方、I disregarded her request for adviceは、彼女からの助言を求める要求を無視したという意味で、よりカジュアルなシチュエーションやパーソナルな状況で使われます。後者は、助言を求める行為自体を無視したという強い意味合いが含まれています。

続きを読む