プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
Just give it a shot, anyway? 「とにかくやってみたら?」 「Just give it a shot, anyway?」は、「とりあえず、試してみてはどう?」という意味で、何か新しいことや難しいことに挑戦する際に使います。成功の保証はなく、もしかしたら失敗するかもしれませんが、それでもとりあえず一歩を踏み出すことを勧めるニュアンスがあります。面接や試験、新しいプロジェクトやアイデア提案など、自信がなく迷っている相手に対して用いる表現です。 Why not just try it? 「とにかくやってみたらどう?」 Why don't you just give it a whirl? とりあえず、やってみたらどう? ネイティブスピーカーは、「Why not just try it?」を使う場合、相手に対して新しいことを試すことを積極的に推奨していることを示します。一方、「How about giving it a whirl?」は、よりカジュアルでフレンドリーなトーンで、相手に新しいアイデアや経験に対して開放的であることを示唆しています。これはまた、試してみても失敗しても大した問題ではないという意味も含んでいます。 My eyes are red and sting, it feels like dry eye.
My brother always seems to luck out, getting extra sweets and casual compliments. He's being cheeky. 兄はいつも運が良く、余分なお菓子をゲットしたり、さらりと人から褒められたりする。彼はちゃっかりしているな。 「Being cheeky」とは、おどけたり、図々しさを出したり、少しずつ皮肉を効かせたりする態度や行動を指します。主にイギリス英語で使われます。遊び心があり、多少無礼でも悪意はないというニュアンスを含みます。おちゃめで皮肉っぽいコメントを飛ばしたり、やや図々しく振る舞ったりする様子を指すことが多いです。友人たちとのカジュアルな会話や、自分自身の行動を軽く自虐する際に使うことが多いです。 My brother sure knows how to work his luck, always managing to get more snacks and smooth compliments. He's being sly. 兄はラッキーをうまく活用して、いつも多くのお菓子をもらったり、さらりと人から褒められたりしているよね。ちゃっかりしてるな。 My brother is always taking advantage of the situation, snagging extra sweets or smoothly soaking up compliments. 兄はいつも状況を利用していて、お菓子を多くもらったり、さらりと人から褒められたりしていますね。 "Being sly"は、人が他人を巧妙にだまして自分の利益を追求するときに使われます。これは通常、秘密裏に行われ、人を欺くのに巧妙さや狡猾さが必要です。例えば、計画を隠れて進めるのに使われます。 一方、「Taking advantage of the situation」は、状況が自分に有利な方向に変わったときに使われます。これは必ずしも他人を欺くことを意味するわけではありませんが、自分の利益のために状況を利用することを指します。例えば、セール中に商品を購入することを指すことができます。
It's been over for a long time between us. 「私たちの間柄は、もうずっと前から終わっていたわ。」 「It's been over for a long time.」は、「それはもう長い間終わっている」という意味です。何かが終了し、または終焉を迎えた状態がかなり前から続いていることを指しています。恋愛関係や仕事、プロジェクトなどを指すことが多く、話者自身がその状態の継続に気付いていなかったり、他の人にその状態を説明するときに使われます。 It ended ages ago. 「ずっと前から終わってたわ。」 Our relationship has been cold for a long time. It's ancient history. 「私たちの関係は長いこと冷え切っていた。もうずっと前から終わっていたんだ。」 「It ended ages ago」は、何かがかなり以前に終了或いは止まったことを強調するために使われます。「It's ancient history」は類似の意味を持ちますが、比喩的に過去の事柄や古いニュースを指すためによく使われます。このフレーズは通常、もう重要でない或いは今更興味を引かない何かについて言及する際に使われます。
Our website isn't accessible right now because the server has crashed. 現在、サーバーがクラッシュしたため、我々のウェブサイトにアクセスできません。 「The server has crashed」は、「サーバーがクラッシュした」という意味で、コンピューターのサーバーが何らかの理由で急に動作を停止し、正常に作動しなくなった状態を指します。このフレーズは、IT関連の職場や、人々がコンピューターのシステムを共有する状況などで、システムのトラブルが発生した時によく使われます。サービス提供者側が利用者に対して報告するときや、同僚間での情報共有などに用いられます。 Our website is currently inaccessible because the server is down. 現在、当社のウェブサイトにアクセスできない状況です。なぜなら、サーバーがダウンしているからです。 Our website is currently unavailable because the server has gone offline. 「現在、私たちのウェブサイトにアクセスできない状態です。サーバーがオフラインになってしまっています。」 「The server is down」はサーバーが停止していてアクセスできない状況を指す表現で、一時的な問題や長期的な問題のどちらでも使用可能です。「The server has gone offline」はサーバーがインターネットから切断され、一時的にアクセスできない状況を示します。緊急メンテナンスや電源が落ちた場合などに使われます。後者は一時的な問題を指すことが多いです。
This place is famous for its al dente noodles. 「ここはアルデンテ(歯応えのある)の麺で有名なんだよ。」 「アルデンテ」はイタリア語で、「噛み応えがある」という意味。特にパスタやリゾットを指し、適度な硬さとしっかりとした食感を保っている状態のことを言います。日本で言う「ちょうどいい硬さ」のことで、パスタが中心に伸びすぎず、かといって硬すぎずに仕上げられた時に使いう表現です。使えるシチュエーションはレストランなどでパスタが出てきた時や料理のレシピを説明する際などです。 This place is known for its chewy noodles! 「この店は、コシの強い麺で有名だよ!」 This place is famous for its firm noodles. 「ここはコシの強い麺で有名なお店なんだよ。」 Chewy noodlesはもっちりとして歯ごたえがある麺を指す一方、"Firm noodles"は硬さや弾力が感じられる麺を言います。料理を頼むとき、"Chewy"はうどんやラーメンなどの麺が柔らかすぎず、一定の歯ごたえが欲しいときに使います。一方、"Firm"はアルデンテのパスタなど、さらに固さが必要な場合に使います。これらの表現は麺料理の好みや料理の特性を説明する際に使われます。