プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
I forgot my valuable presentation materials, so I was left on the edge of a cliff. 貴重なプレゼンテーションの資料を忘れてしまい、まるで崖っぷちに立たされた状態だった。 「On the edge of a cliff」という表現は、「崖っぷちに立っている」という状態や気持ちを示しています。直訳の「崖の端にいる」にとどまらず、経済や人生、仕事等で困難な状況に置かれ、これ以上進めば危険あるいは失敗等のリスクに直面する可能性がある、というリスクや危機感などを感じる時に用います。 I left my crucial documents for the presentation at home, so I was on the brink of disaster. プレゼンテーションのための重要な資料を家に忘れてしまったので、まさに崖っぷちの状態になってしまいました。 I was teetering on the precipice when I realized I forgot my crucial presentation material. 重要なプレゼンテーションの資料を忘れたことに気づいたとき、崖っぷちに立たされた状態だったと感じました。 Teetering on the precipiceはちょうど危機の瀬戸際に立っている状況や極めて危険な状況を表し、どちらか不確定なまたは通常よりも強い緊張感を伴う状況に対して使用されます。対して、"On the brink of disaster"は、少し広範で、物事が間違っているかもしれない、または大きな問題が迫っていることを示す一般的な表現で、危機が再三のために直面している状況によく使われます。
There's something bitter in this, can you tell what it is? 「これ、何か苦いものが入ってるよね。何かわかる?」 「There's something bitter in it.」の文は、「それには何か苦いものが含まれている」という意味です。この表現は主に飲食物に関連した状況で使われ、食事やドリンクが予想外に苦かった時などに使います。また、比喩的な表現として、経験や状況に何か苦い(つまり、不快なや辛い)要素が含まれていることを示すのにも使用できます。 There's something in this that has a bitter taste to it. Do you know what it could be? 「これに何か苦いものが入っているみたいだけど、何かわかる?」 This dish has a hint of bitterness to it, can you tell what it is? この料理には少し苦味があるんだけど、何だかわかる? It has a bitter taste to it.はその味が比較的強く苦いことを示しています。一方で、「It has a hint of bitterness to it.」は苦みがわずかに感じられることを示し、その苦さが主要な風味ではなく、あくまで一部分であるというニュアンスを含んでいます。これらのフレーズは飲食物の味を説明する際によく使われます。例えば、コーヒーやビール、ビターチョコレートなど。
He's still dragging on his feelings for his ex-girlfriend. 彼はまだ以前つきあっていた彼女への思いを引きずっている。 「Dragging on」は英語のフレーズで、何かが予定よりも長引いている、遅々として進まない、つまらなくて時間が遅く感じるという意味があります。主にイベントや会議、話し合い、または何らかのプロジェクトや作業などが予想以上に時間がかかるときや長引くときに使います。特に、進行が遅いためにストレスを感じているときや、それが面倒であると感じる状況ではよく使用されます。 He's still dragging around feelings for his ex-girlfriend. 彼はまだかつての彼女への思いを引きずっています。 He still has lingering feelings for his ex-girlfriend. 彼はまだ以前つきあっていた彼女への思いを引きずっている。 「Dragging around」は、ある状況や問題に時間がかかりすぎて、解決や完了が長引いている状況を指します。重いものを運んでいるように、精神的にストレスを感じているかもしれません。一方、「Lingering on」は、何かが終わるのが長引いていたり、ある問題やシチュエーションが依然として存在していることを指します。しかし、これは「Dragging around」よりも積極的で、ここにはなかなか解決しない何か、例えば感情や記憶も含まれます。
one-piece dress is simply called a dress. 「ワンピースドレス」は単に「ドレス」と呼びます。 ワンピースドレスは上下が一体となった女性のドレスを指します。カジュアルなものからフォーマルなものまで種類は幅広く、場面によって選びます。デートやパーティー、結婚式の二次会やお呼ばれなどのシーンに使えます。また、ちょっとしたお出かけやリラックスタイムにはカジュアルなワンピースドレスがおすすめです。状況や自分のスタイルに合わせて選べるのが特徴です。また、コーディネートの必要が少ないため、着る人の手間を省けます。 英語では、「ワンピースドレスは通常、「ジャンプJumpsuit」と呼ばれます。 ワンピースドレスはしばしば「Shift dress」と呼ばれます。 Jumpsuitはワンピース型の上下セットの服を指し、カジュアルなイベントやリラックスした環境でよく着用されます。「行き先や活動内容に関わらず全体的にまとまったスタイルを保つ」というニュアンスがあります。一方、"Shift dress"は形が直線的で、ウエスト部分が定義されていないドレスのことを指します。これはオフィスや正式な場所での使用、または洗練されたオカジョンに一般的に着用されます。スタイリッシュでクラシックな印象を与えるアイテムです。
Strangely enough, I pulled an all-nighter and I don't feel motivated at all today. 不思議なことに、徹夜したのに今日は全くやる気が出ない。 「Strangely enough」は「奇妙なことに」や「なんとなく不思議だけど」という意味を持つ表現で、思わぬ結果や予想外の事態を表す際に使われます。例えば、「Strangely enough, he was not angry at all.」は「不思議なことに、彼は全く怒っていなかった。」と言うシチュエーションで使えます。話の進行を自然にするため、ある事実や状況が意外なものであることを表現したいときに使用します。 Oddly enough, I pulled an all-nighter and I just can't seem to find the motivation today. 奇妙なことに、徹夜したのに、今日は何もやる気が出ないんです。 Surprisingly enough, I don't feel very motivated today even though I pulled an all-nighter. 「意外にも、徹夜したにもかかわらず、今日はやけにやる気が出ていない。」 「Oddly enough」は、普通ならそうならないような奇妙な状況を表すのに使われます。「Surprisingly enough」は、驚きや予想外の出来事や結果を表す時に使われます。両方とも違いを表現するフレーズですが、「oddly」は驚きよりもちょっとした不思議さや奇妙さのニュアンスが強いです。一方、「surprisingly」は予想外の結果に重点を置くため、単に「驚き」の意味合いが強いです。