プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
Sure, he's my guy friend but it's a purely platonic relationship. それはそう、彼は私の男友達だけど、完全に純粋な友情関係だよ。 プラトニックフレンドとは恋愛関係ではなく、純粋な友情で結ばれた友達を指す言葉です。性的魅力や身体的な欲望を排除した精神的な絆に基づく友情で、一般的に異性間の友情を指します。例えば、異性の友人と遊びに行ったり、深い話をしたりするけれど、互いに恋愛感情はない状況で使われます。ただし、感情が深まると恋愛に発展することもあり得ます。 This is my male friend, John. 「これが私の男友達、ジョンです。」 This is my female friend, Anna. 「これが私の女友達、アンナです。」 「platonic friend」はロマンチックまたは性的な関係がなく、純粋に友情に基づく関係を指します。たとえば、異性との仲良しの友情関係を指す場合に使われます。一方、「partner」は一緒に何かをしている人間関係を指し、ビジネスパートナーやライフパートナー(恋人、配偶者)など、関係性や状況により意味が変わります。
I can't believe Christmas is just around the corner! 「信じられない、もうすぐクリスマスだよ!」 「Christmas is just around the corner.」は、「クリスマスがもうすぐやってくる」という意味です。この表現は、クリスマスが近づいてきて、その準備を始めるべきだ、クリスマスに関連する活動や行事がもうすぐ始まるという期待感を伝える際に使います。また、直訳すると「クリスマスが角を曲がったところで待っている」のようになり、間もなくその時期が到来することを示しています。 I can't believe Christmas is right around the bend, I've been looking forward to it all year. 「信じられない、もうすぐ待ちに待ったクリスマスが来るわ。一年中楽しみにしていたのよ。」 「Christmas is just around the corner」と「Christmas is right around the bend」の両方とも直訳すれば「クリスマスはすぐそこにある」という意味になり、クリスマスがもうすぐ来ることを示しています。しかし、「just around the corner」という表現は都市や街で使われることが多く、一方、「right around the bend」はカントリーサイドや田舎で広く使われています。ただし、これらは文化的背景または個々のスピーカーの好みによるとも言えます。基本的には、これらのフレーズは互換性があり、両方とも「非常に近い未来に何かが起こりそうだ」という一般的な意味を伝えています。
I can't make it this time, but let's definitely grab a meal sometime, okay? 今回は無理だけど、絶対にまた今度食事しましょうね。 「Let's grab a meal sometime.」は、直訳すると「どこかで一緒に食事をしよう」となります。このフレーズはカジュアルな状況で使用され、相手と今後食事を共にする意向を示します。日程や具体的な詳細は特に決まっておらず、後日詳細を詰める雰囲気です。友達、知り合い、ビジネスパートナーなど、さまざまな人との関係で使える便利な表現です。 I can't make it this time, but let's definitely catch up over a bite to eat soon. 今回は無理だけど、また今度絶対に食事しながら話しましょう。 「Let's grab a meal sometime」はカジュアルな食事の誘いで、特に時間指定もなく、共に過ごす時間を楽しむ主体的な表現です。一方、「Let's catch up over a bite to eat」はお互いの最新の状況を話す目的を持つ食事の提案で、少しフォーマルな印象があります。久しぶりに会う友人や知人に向けて使用されることが多い表現です。
Hey kiddo, let's grab a bite to eat. 「ねえ、ちびっ子、ごはん食べに行こうよ。」 「Let's grab a bite to eat」は「軽く何か食べに行こう」という意味のフレーズです。この表現は気軽に食事をしようと提案する際に使われます。例えば、友人とのカジュアルな会話や同僚との打ち解けた雰囲気で、ランチや休憩時間、仕事終わり等に「何か食べに行こう」と提案する状況で使います。深い意味や公式な用途はなく、ふとした瞬間に使える日常的な表現です。 How about we go out for a meal, sweetie? 「おやつ、ごはん食べに行くよ~」 "Let's grab a bite to eat"はカジュアルで無作為な状況で使われ、急な計画や速やかに食事をとることを示します。一方、"How about we go out for a meal?"はもう少し計画的でフォーマルな出来事を示し、レストランでの完全な食事を想像させます。では、"Let's grab a bite"はランチに友人と会うときや仕事中の休憩に、"How about we go out for a meal?"はデートや家族との大切な夕食に使われます。
I apologize for the delayed expression of gratitude, I've been swamped with different things that couldn't find the time to send you a message. I want to thank you for all you've done for me. 遅くなってしまった感謝の言葉をお詫びします。色々と忙しく、メッセージを送る時間が取れませんでした。あなたがしてくださったことに対する感謝の気持ちを伝えたいです。 「I apologize for the delayed expression of gratitude.」のフレーズは、「遅れた感謝の表現について申し訳ありません」という意味になります。あなたが誰かから前に受けた助けや気遣いについて、感謝の気持ちを伝えるのが遅くなった場合に使えます。遅いながらそれを伝えたい、そしてその遅れに対して謝罪したいというニュアンスが含まれています。例えば、誕生日プレゼントに対するお礼のメールを送るのが遅くなった時などに使用可能です。 Sorry for the belated thank you, I've been quite busy lately. 遅くなってしまいましたが、ありがとうございました。最近、かなり忙しくて... "I apologize for the delayed expression of gratitude"はよりフォーマルな表現で、ビジネスの書面や学術的な状況などで使います。それに対して"Sorry for the belated thank you"はよりカジュアルで、友人や家族との日常の会話や非公式のコミュニケーションで使われます。しかしこれらの表現は本質的に同じ意味を持ち、お詫びと感謝の遅れを示しています。