プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
What's the average lifespan of this breed of dog? 「この犬種の平均寿命は何歳ですか?」 「Average lifespan」は「平均寿命」を意味します。生物の種類や地域、時代などによって平均して生きていられる年数を指し、人間だけでなく動物や植物にも使います。健康や医療技術の進歩、生活環境の改善などにより伸びている傾向にあります。統計データや生命保険の計算などで用いられます。PUBLICでの会話や報告、プレゼンテーションでも使われます。 What is the average life expectancy of this breed of dog? 「この種類の犬の平均寿命はどのくらいですか?」 What is the mean average lifespan of this breed of dog? 「この品種の犬の平均寿命はどのくらいですか?」 Average life expectancyは、ある時点で生まれた個体が経験するであろう平均寿命を指します。この指標は、その個体が生まれた時点の医療技術、社会経済状況などに基づいています。一方、"Mean average lifespan"はその地域やグループで実際に生きた平均寿命を指します。この値は過去のデータに基づいていて、特に科学的な研究や分析で使用されます。日常的な会話では"average life expectancy"が主に使われます。
I've been trying to lose weight but I always bounce back to my original weight. 私はダイエットを試みていますが、常に元の体重に戻ってしまいます。 「Bounce back」は、「立ち直る」「回復する」といった意味を持つ英語のフレーズです。困難や逆境に直面した後に元の状態やより良い状態へ回復することを指します。例えば、経済が不況から立ち直る場合や、人が病気や失敗から回復する場合などに使われます。 I lost weight on my diet, but I rebounded back to my original weight. ダイエットで体重を落としたのですが、リバウンドして元の体重に戻ってしまいました。 I lost 10 pounds on my diet, but I've since bounced back into shape. ダイエットで10ポンド痩せましたが、その後また元の体型に戻りました。 Reboundと"Bounce back into shape"の両方とも回復や復帰を指すが、異なる文脈で使用されます。"Rebound"は経済、スポーツ、感情などの動向の回復に対してよく使われます。例えば、"The stock market rebounded quickly."(株市場は素早く回復した)のように。一方、"Bounce back into shape"は物理的または身体的な状態の回復に対しコモンリー使われます。通常、運動や健康の文脈で使用され、例えば、"After her pregnancy, she quickly bounced back into shape."(彼女は出産後すぐに体型を戻した)のように。
Just one more push and we'll meet our quota. もう一息でノルマ達成だから、最後に頑張ろう。 「Just one more push」は「もう一歩、最後の努力」を意味します。何かを成し遂げるために必要な最後の一歩や、ゴール直前の最後の努力を指す表現です。特に困難を乗り越えて目標に近づき、あと一息で成功に到達できそうな状況や、最終盤の努力が必要な状況で使われます。スポーツ、ビジネス、学生の勉強など、様々なシチュエーションで用いることができます。「頑張れ、もう一息だ」といった励ましの意味も含まれます。 We're so close to hitting our target, just one more effort! 目標達成まであと少しです、もうひと頑張りしましょう! We're so close to reaching our goal. Let's give it one more shot. ノルマ達成まであと少しです。もう一回頑張りましょう。 Give it one more shotは失敗したあと何かを再び試すことを示唆するのに使われる表現です。例えば、試みたプロジェクトが失敗した時や、ゲームやスポーツで得点できなかった時に使用します。「Just one more effort」はあと少し必要な努力を示唆し、目標がもうすぐ達成できると推定されるときに使います。これは、マラソンの最終ステージや長時間続けた勉強に対してエンタジーを与えることが目的です。
This whole situation seems fishy to me. 「この状況全体が私には胡散臭いと思えるよ。」 「Fishy」は英語のスラングで、「怪しい」、「信じられない」、「嘘っぽい」などの意味があります。この言葉は、何か疑わしい状況や人物について語るときや、何かが正常でないと感じる時に使います。主に非公式なコミュニケーションで、なにかがおかしいと疑ったり、罪悪感、隠し事、嘘、または詐欺を暗示する状況で用いられます。例えば、「彼の話はちょっとfishyだ」と言うと、彼の話が怪しく、信じにくいことを意味します。 There's something suspicious about him, I can't put my finger on it. 彼には何か胡散臭いところがある、何とも言えないけど。 That guy looks shady. あの人は胡散臭い。 Suspiciousは「不審な」や「怪しい」を指す一方、"Shady"は「怪しげな」や「信頼できない」の意味を持つ。"Suspicious"は何かを疑う場合に使い、事情や人々が正常でないと感じたときに用いられます。例えば、「彼は不審な動きをしていた」など。一方、"Shady"は主にルール違反を示唆したり、非倫理的または信頼できない状況を表したりするために使われます。例えば、「彼のビジネスプランは怪しげだ」など。
I finally regained my sensation for the sport after such a long break. 長い休憩の後、ようやくそのスポーツの感覚が戻ってきました。 「Regain sensation」は、感覚を取り戻すという意味です。主に取り扱われる感覚は肉体的なもので、例えば手術後や事故による怪我で感覚が一時的に失われ、その後徐々に感覚が戻ってきた場合などに使われます。また、麻痺が解けて動きが戻る場合や、しびれていた足や手が普通になった時などにも使います。一方、感情や精神的な感覚については通常使用されません。 The feeling comes back once I started playing the sport again after a long time. 長い間スポーツをしていなかった後、再びスポーツを始めると感覚が戻ってきます。 Finally, my senses are restored after playing the sport I haven't done in a while. 久しぶりにスポーツをした後、やっと感覚が戻ってきた。 "Feeling comes back"は、感覚麻痺や一部の感じる能力が無くなった後で戻る時に使います。特定部位の感覚を指して使うことが多いです。例えば、「手足が冷たくて感覚が無くなってしまったが、暖まって感覚が戻ってきた」。 一方、"Senses are restored"は全体的な感覚を参照しています。例えば、見る、聞く、味わう、嗅ぐ、触るなどの5つの感覚が全てまたは一部損なわれた後で彼らが元通りになった時に使用されます。