プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 1,172
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I bet if we make a wager, you'll start studying on your own. 「何かを賭けるという条件を作れば、自分から勉強するようになるんじゃないかと思うよ。」 「To bet」は、賭けるという意味を持つ英語の動詞です。主に、物事の結果に対して自信があるときや、ある結果が起こると確信しているときに使います。また実際の金銭を賭けるギャンブルの状況だけでなく、口語表現として「~に違いない」「~に確信している」といった意味で使われることもあります。例えば、「I bet you'll love this movie」は「きっと君はこの映画が好きになるよ」という意味になります。 Maybe I should make him gamble something to get him to study on his own. 「自主的に勉強させるために、彼に何かを賭けさせるべきかもしれないな。」 I think I need to take a risk and make a bet to motivate him to study. 「どうやっても自主的に勉強しないから、リスクを冒して何かを賭けさせてみようかな。」 To gambleは一般的に賭け事やゲームに関連するリスクを取る行為を指します。結果は主に運に左右され、失うもの(通常は金銭)があります。一方、to take a riskは幅広い状況で使用され、結果が不確定であるあらゆる行為を指します。このフレーズは、ビジネス、人間関係、個人的な決断など、賭け事以外のコンテキストでも使われます。こちらはスキルや判断力が結果に影響を及ぼすことが多いです。

続きを読む

0 608
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Could you kick out the fly that's buzzing around in the room? 「部屋に飛んでいるハエを追い出してくれる?」 「Kiss the pain away」は、「痛みをキスで消してしまおう」という意味で、主に恋愛や親子、友人間などの親密な関係において使われます。具体的には、相手が苦しんでいるときや悲しんでいるときに、自分の愛情を示すことでその痛みを和らげようというニュアンスが含まれています。また、直訳すると物理的なキスを指すように思えますが、実際には心遣いや優しさを示す行為全般を表すこともあります。物語や歌詞などでよく使われる表現で、ロマンチックなシーンや励ましのシーンに適しています。 Let's make the pain go away, sweetheart. 「痛みを飛ばそうね、おちゃん。」 Pain, pain, go away! Don't come back another day! 「痛みよ、痛みよ、行ってしまえ!二度と戻ってこないで!」 Make the pain go awayは一般的に、自分や他人が身体的または精神的な苦痛を経験しているときに使われます。自分自身や他人に対して、苦痛が終わることを強く望んでいることを表現するために使います。一方、Pain, pain, go away!は子どもが怪我をしたときや、軽度の痛みを感じているときによく使われるフレーズです。これは痛みを人格化し、それに対話的にアプローチすることで子どもの不安を和らげる効果があります。

続きを読む

0 269
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't worry, it's just a lovers' quarrel between them. 心配しないで、あの二人ならただの痴話げんかだよ。 「Lovers' quarrel」は恋人同士の些細な口論や喧嘩を指す表現です。「愛情喧嘩」とも訳されます。必ずしも深刻な争いを示すものではなく、仲良しのカップルが些細なことでちょっとした口論をするような、日常的な場面で使われます。また、この表現は、後で仲直りすることを暗に示していることが多いです。 Don't worry, it's just a tiff between lovers with those two. 「心配しないで、あの二人ならただの痴話げんかだよ。」 Don't worry, it's just a lover's spat between those two. 心配しないで、あの二人ならただの痴話げんかだよ。 Tiff between loversとLover's spatは同じ意味を持つが、ニュアンスや使われる文脈は少し異なる。Tiff between loversはフォーマルで真剣な言葉なので、公式の場や文書で使用されます。一方、Lover's spatはカジュアルで軽い言葉で、友人との会話などの非公式な場で使用されます。

続きを読む

0 330
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I heard the lead role in tomorrow's show will be played by a stand-in. 「明日のショーの主役は代役が演じるんだって聞いたよ。」 Stand-inは映画やテレビの撮影現場で、主要な俳優が撮影の準備中に代わりに立つ人物のことを指します。また、一般的には、本来の人物や物が不在または不可能な場合にその代役を務める人や物を指すこともあります。たとえば、会議で特定の人が不在の場合、その人の代わりに出席して意見を代弁する人を「stand-in」と言うことができます。 I heard that the lead role for tomorrow's show will be played by an understudy. 「明日の公演の主役は、代役が演じるらしいよ。」 I heard that the lead role for tomorrow's show will be played by an understudy. 「明日のショーの主役は代役がつとめるんだって聞いたよ。」 UnderstudyとReplacementは、主に劇場や舞台芸術のコンテキストで使われます。Understudyは、主役の俳優が急遽出演できなくなったときに備えて、その役を演じるための訓練を受けている俳優を指します。これは一時的な状況であり、主役が復帰すると彼らは再び裏方に戻ります。一方、Replacementは、主役の俳優が長期間にわたってまたは恒久的に役を降りるときに、その役を引き継ぐ俳優を指します。これはより恒久的な変更を示しています。

続きを読む

0 775
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I thought I was pretty good at studying, but after seeing all the brilliant people at university, I realized there's always a bigger fish. 私は勉強が得意だと思っていましたが、大学でたくさんの優秀な人々を見て、「上には上がいる」と思いました。 「There's always a bigger fish」という表現は、「いつも誰か上には上がいる」というニュアンスを持っています。これは、自分がどれだけ優れていると思っても、もっと優れた人や物事が必ず存在するという意味を表します。競争状況や比較をするシチュエーションなどで使うことができます。また、ある状況が絶望的に見えるときに、それを乗り越える何か(大きな魚)が存在するという意味にも使えます。 I used to think I was pretty good at studying, but seeing all these brilliant people at university, I realize there's always someone higher up the ladder. 自分は勉強ができる方だと思っていたけど、大学でたくさんの優秀な人達を見て、やはり上には上がいると気づいた。 I thought I was pretty good at studying, but after seeing all the brilliant people at university, I realized there's always a higher mountain. 自分は勉強が得意だと思っていたけど、大学でたくさんの優秀な人々を見て、「上には上がいる」と気づいた。 「There's always someone higher up the ladder」は、ビジネスや組織の文脈でよく使われます。誰かが地位や権力を持っていても、その上にはさらに高い地位の人がいるということを指します。一方、「There's always a higher mountain」は一般的な挑戦や目標について言及する際に用いられます。達成したい目標があっても、それを達成した後にはさらに高い目標が待っているという意味です。

続きを読む