プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 744
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I always make sure to remove my makeup as soon as I get home because it's bad for the skin. 化粧は肌に悪いので、帰宅したらすぐに化粧を落とすことにしています。 「Remove makeup」は、直訳すると「化粧を取る」を意味します。主に化粧を落とす、またはクレンジングするという状況で使われます。日常生活においては、一日の終わりにスキンケアの一環として化粧を落とす際や、試着や試用のために化粧をした後すぐに落とすシチュエーションなどで使います。また、映画やドラマなどでも、キャラクターが化粧を落とすシーンで「remove makeup」の表現が使われることがあります。 I always make sure to take off my makeup as soon as I get home, as it's bad for the skin. お化粧は肌に悪いので、帰宅したらすぐに化粧を落とすことにしています。 I always make sure to cleanse my face as soon as I get home because makeup can be harmful to the skin. 化粧は肌に悪いので、帰宅したらすぐに顔を洗うことにしています。 Take off makeupは化粧を落とすことを指す一方、"Cleanse your face"は顔を洗う、つまり皮脂や汚れを落とすことを意味します。ネイティブスピーカーは、化粧をしているときはまず"take off makeup"を使い、その後で"cleanse your face"を使って肌を洗浄します。また、化粧をしていない日でもスキンケアとして"cleanse your face"を使用します。したがって、使い分けは化粧をしているかどうか、またはその行為が化粧を落とすことなのか、肌を洗浄することなのかによります。

続きを読む

0 584
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You tried to copy John's successful business model without understanding it fully, and now your business is failing. That's the pot calling the kettle black. ジョンの成功したビジネスモデルを理解せずに真似しようとして、今あなたのビジネスが失敗している。それはまさに「鍋がやかんを黒いと言う」だね。 「The pot calling the kettle black」という表現は、「自分も同じ過ちを犯しているのに、他人の過ちを指摘する」という状況を指す英語の成句です。自分が他人を非難したり批判したりする前に、自分自身の行動や態度を省みるべきだというニュアンスが含まれています。例えば、遅刻が多い人が他人の遅刻を注意するような状況で使われます。 Trying to follow the successful strategies of others without understanding them first is like the blind leading the blind. 他人の成功した戦略を理解せずに真似しようとするのは、まさに「ことわざ」の「鵜の真似する烏」、つまり「盲人が盲人を導く」のようなものだ。 The crow tried to imitate the cormorant's fishing technique and ended up drowning. That's a classic case of monkey see, monkey do. 「烏が鵜の魚捕りを真似して結局溺れてしまった。まさに、猿も木から落ちるの典型だ。」 "The blind leading the blind"は、どちらも無知や経験不足の人々が互いに助けを求めている状況を表す表現で、結果的に混乱や問題が発生することを暗示します。一方、"Monkey see, monkey do"は、他人の行動を考えずに単純に模倣する行為を表す表現で、批判的思考や独自性の欠如を指摘します。前者は指導力や知識の欠如、後者は模倣に依存する性質に焦点を当てています。

続きを読む

0 323
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I spent too much time preparing for the presentation, the day is wasted. プレゼンの準備に時間がかかりすぎて、一日がつぶれてしまった。 「The day is wasted」は「1日が無駄になった」という意味で、計画していたことが何も達成できず、時間を無駄に消費してしまった状況を表します。予定が突然変わり、仕事や学校の課題などが進まなかった場合や、予定していたアクティビティがキャンセルになった場合などに使えます。また、自己嫌悪や後悔の感情を伴うことが多い表現です。 I spent too much time preparing for the presentation, so the day is shot. プレゼンの準備に時間がかかりすぎて、一日がつぶれてしまった。 I spent too much time preparing for my presentation, the day is down the drain. プレゼンの準備に時間をかけすぎてしまい、一日がつぶれてしまった。 "The day is shot"は、一日が計画通りに進まなかったときや、何か予期しない事態が発生して生産性が失われたときに使われます。一方、"The day is down the drain"は、何か特定の出来事が一日を完全に台無しにしたときに使われます。ニュアンス的には、"The day is shot"は多少ポジティブな感じがありますが、"The day is down the drain"はもっとネガティブな感じがあります。

続きを読む

0 570
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Just microwave the frozen spaghetti and eat it. 「冷凍スパゲッティは電子レンジでチンして食べてね」 「Microwave it」は「それを電子レンジで温める」あるいは「それを電子レンジで調理する」という意味で、食べ物や飲み物を指すことが多いです。飲み物が冷めた場合や、冷蔵庫から取り出した料理を暖める際、または電子レンジで調理可能な食品を作る時に使います。例えば、パーティーでピザが冷めてしまった時、「Microwave it」は「それを電子レンジで温めよう」と提案するニュアンスとして使えます。 Heat up the frozen spaghetti in the microwave. 冷凍スパゲッティは電子レンジでチンして食べてね。 Nuke the frozen spaghetti in the microwave. 冷凍スパゲッティは電子レンジでチンして食べてね。 "Heat it up in the microwave"はより一般的で公式な表現で、誰とでも使うことができます。一方、"Nuke it in the microwave"はカジュアルで、ユーモラスな表現で、主に友人や家族との会話で使われます。"Nuke"は放射線を使って何かを破壊するイメージがあるため、このフレーズは食べ物を急速に加熱することを強調しています。ただし、両方とも同じ行動(電子レンジで加熱すること)を指しています。

続きを読む

0 278
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If you want to drown your sorrows in alcohol because of the break-up, I'm right there with you. 「フラれて落ち辺んでいるなら、やけ酒でも何でも付き合うよ。」 「Drowning sorrows in alcohol」は、「悲しみを酒に浸す」という意味の英語の成句です。人々が悲しみやストレス、問題などから逃れるために過度に飲酒する行為を指す言葉です。使えるシチュエーションは、別れや失敗、悲しい出来事などが起こった後で、その感情を麻痺させるために酒に逃げ込む人を表現するときなどです。また、この表現は肯定的な意味合いをもつものではなく、問題を直視せず逃避するネガティブな行動を描写しています。 I'm here for you, buddy. Let's go drinking away the pain. 親友よ、僕がついてるからね。やけ酒でも何でも一緒にしよう。 I'll join you in drinking to forget, or whatever it is you need, after what happened yesterday. 昨日のことで、やけ酒でも何でも、君が必要としているものに付き合うよ。 "Drinking away the pain"と"Drinking to forget"はどちらも飲酒を通じて辛い感情から逃れようとする状況を表す表現ですが、その背景にある感情や目的には微妙な違いがあります。 "Drinking away the pain"は直訳すると「痛みを飲み流す」で、具体的な苦痛や痛み(物理的または情環的)から逃れるために飲酒することを表します。 一方、"Drinking to forget"は「忘れるために飲む」という意味で、特定の出来事や人物を忘れるために飲酒することを指します。ここでは、ある特定の記憶から逃れることが目的となります。 両者は似ていますが、"Drinking away the pain"は感情的な苦痛に対処しようとするもので、"Drinking to forget"は特定の記憶から逃れようとするもの、という違いがあります。

続きを読む