プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 487
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I will reluctantly accept a pay cut. 「仕方なく賃金カットを受け入れます。」 「Accept a pay cut」は、「給料カットを受け入れる」という意味です。従業員が会社の経済状況、役割の変更、パフォーマンス不足などの理由から減給を受け入れるときに使用される表現です。また、自らの職を守るため、または会社が経済的に困難な時期を乗り越えるために給料を減らすことを甘受する場面でも使われます。 I have no choice but to agree to a salary reduction. 仕方なく、私は賃金カットに同意します。 I guess I'll just have to take a hit to my paycheck because of the company's poor performance. 「仕方なく、会社の業績が悪いために給料が減らされることを受け入れます。」 Agree to a salary reductionは主に契約または正式な会話の中で使われます。この表現は敬意を持って、またはプロフェッショナルな状況で給与が減少することに同意することを示します。一方、"Take a hit to one's paycheck"はカジュアルな会話や非公式の状況で使われます。この表現は頻繁に使われ、経済的な困難や期待外れの結果を述べる際に一般的に使用されます。両方とも給与が減ることを示していますが、その背景やシチュエーション、そして使用の文脈は大きく異なります。

続きを読む

0 3,092
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I have a throbbing pain in my lower back. 「腰にズキズキする痛みがあります。」 「Throbbing pain」とは、「ずきずきする痛み」や「鼓動するような痛み」を指します。心臓が鼓動するように、一定のリズムで痛みが繰り返される感じを表現しています。言葉自体には特定の部位や原因などは含まれていないため、頭痛をはじめ歯痛、骨折や捻挫などの怪我、様々な病状での痛みを表す際に用いられます。また、比喩的に心の痛みを表現する際にも使われることがあります。例えば「彼の冷たい言葉が、私の心にずきずきと痛む」のように使うこともできます。 I have a pulsating pain in my back. 「私の腰にズキズキする痛みがあります。」 I have a thumping pain in my lower back. 「私の腰にズキズキする痛みがあります。」 「Pulsating pain」は脈打つような定期的に繰り返される痛みを表し、しばしば頭痛や歯痛などに使われます。一方、「Thumping pain」は強く打撃を受けるような重い痛みを表現し、たとえば頭を強く打った後や、運動後の筋肉痛に使います。どちらも我慢するのが難しい痛みを表す表現ですが、「Pulsating」はリズミカルながらも持続的、「Thumping」は一度に強く感じる痛みを表します。

続きを読む

0 1,111
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Is there anyone here who can perform life-saving measures while we wait for the ambulance? 救急車が来るまでの間に救命措置を出来る人はいませんか? 「生命を守るための措置」を意味する"life-saving measures"は、主に医療や緊急事態の際に使われます。例えば、心肺蘇生法や緊急の手術、災害時の救援活動などが該当します。患者が重篤な状態で、これらの措置を行わないと生命の危機が発生するといった状況で用いられ、医療従事者や救急隊員が行うことが一般的です。 Is there anyone here capable of emergency medical intervention while we wait for the ambulance? 「救急車が来るまで、ここで救命措置を行える人はいませんか?」 Is there anyone here who can perform resuscitative measures until the ambulance arrives? 「救急車が来るまで救命措置をできる人はいますか?」 Emergency medical interventionは、患者の健康状態が急速に悪化している場合や、急性の病気や怪我を治療するための医療的な介入を指す一般的な表現です。一方、"resuscitative measures"は、心停止や呼吸停止など、生命が直接脅かされている状況で、患者の命を救うために取られる具体的な行動(人工呼吸や心肺蘇生など)を指します。したがって、これらの用語は医療の緊急事態の深刻さと対応策によって使い分けられます。

続きを読む

0 2,215
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Can you help me with opening the bag of sweets, please? 「お菓子の袋を開けるのを手伝ってくれる?」 「Opening the bag of sweets」は、直訳すると「お菓子の袋を開ける」という意味です。日本の習慣にならい、新年会やパーティーなどで、みんなで集まった時にお菓子をシェアする時や、お菓子のプレゼントを開けるシーンなどで使えます。また、待ちきれずにお菓子を食べてしまうことを表現する際にも使われることがあります。 Can you help me unwrapping the candy bag? 「お菓子の袋を開けてくれる?」 I need help tearing into the candy bag. 「お菓子の袋を開けるのを手伝って~」 「Unwrapping the candy bag」は菓子袋を丁寧に開ける様子を表し、思慮深く行事を進める場面で使われます。逆に、「Tearing into the candy bag」は菓子袋を素早く、勢いよく開ける様子を表します。このフレーズは、興奮や期待感を表す場面で使われます。両方とも菓子袋を開ける行為を表しますが、行動のスピードや方法、その背後にある感情が大きく異なります。

続きを読む

0 531
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

When there's someone attractive around, I feel like an invisible presence. 「カッコいい人がいると、自分の存在感がゼロみたいだよ。」 「Invisible presence」は、直訳すると「見えない存在」を意味します。しかし、ニュアンスとしては、物理的には存在していないもしくは目立たないが、影響力や存在感が感じられるものを指します。例えば、ウェブ上で行われる活動や、リーダーや親といった影響力のある人の存在などを指す場合に使われます。また、神や霊など信仰の対象といった、物質的には見えないがその存在を信じ、その影響や助けを感じるものに対しても使われます。 When there are attractive people around, I feel like I have a non-existent presence. 「カッコいい人がいると、私の存在感はゼロ、まるで存在しないみたいだよ。」 When there's someone attractive around, I feel like I give off a nonexistent vibe. 「カッコいい人が近くにいると、自分はまるで存在感がゼロみたいだ」 「Non-existent presence」は言葉通りに、その場に存在や気配が無いことを示しています。ネイティブスピーカーは物事や人が存在感が全く感じられない場合にこの表現を使います。「彼のパーティーの存在感は無かった」などと使います。 一方、「Nonexistent vibe」は特定の雰囲気、感じやバイブが存在しないことを指します。ネイティブスピーカーは特定の感情や雰囲気を期待していたが,それが見当たらない状況でこのフレーズを使うでしょう。「このパーティーには楽しいバイブが全くない」などと使います。 要約すると、「Non-existent presence」は物理的な存在を指し、「Nonexistent vibe」は感情や雰囲気を指します。

続きを読む