プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 2,791
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I feel like I'm stuck in a downward spiral; I can't speak English well, which makes me depressed, and it feels like I'm not making any progress at all. 英語が上手く話せなくて落ち込んでしまって、全く進歩しないと感じています。まさに負のスパイラルに陥っている感じです。 「Downward spiral」は「下降スパイラル」または「悪循環」を意味する英語のフレーズです。大抵、何かが次第に悪化していく状況、またネガティブに連鎖的に増大していく状況を指す表現として使われます。例えば経済の衰退、人間関係の悪化、健康状態の悪化などに使えます。一度この状況になると自己完結的で、なかなか打破しにくいというニュアンスも含むことが多いです。 I'm stuck in a vicious cycle where I can't speak English well, get upset, and then don't improve. 私は、英語が上手く話せなくて落ち込み、そして上達しないという悪循環に陥っています。 I've been stuck in a negative feedback loop; I'm not good at speaking English, which makes me feel down, and then I don't improve. 「ネガティブフィードバックループに陥ってしまっています。英語が上手く話せなくて落ち込むと、ますます上達しないんです。」 "Vicious cycle"と"negative feedback loop"は似た概念を描写しますが、日常会話と科学的または一部のプロフェッショナルな文脈で使い分けられます。 "Vicious cycle"は日常会話で使われ、悪化する状況を表す際に使います。例えば、貧困やストレスなどの悪化する社会的な問題を説明するときによく使われます。 一方で、"negative feedback loop"は生物学や工学などの科学的文脈で使われ、ある過程が進行するとそれが自身の進行を抑制するという現象を表します。実際には安定性や平衡状態を維持するためのメカニズムを示すことが多いです。

続きを読む

0 715
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Could you tell me today's dollar-yen exchange rate? I'm thinking of exchanging some money. 「今日のドル円の為替レートを教えてもらえますか?お金を両替しようと思っています。」 「Could you tell me today's dollar-yen exchange rate?」は「今日のドル・円の為替レートを教えてもらえますか?」という意味です。金融関連の情報が必要な事情や海外旅行やビジネスの計画を立てるためなど、現在のドルの価格を円換算で知りたいときに使う表現です。相手は最新の為替情報を把握していることが前提となります。 Could you tell me what's the dollar-yen exchange rate today? I'm considering to do some currency exchange. 「今日のドル円の為替レートを教えていただけますか?両替を考えているんです。」 Can you inform me about the dollar to yen exchange rate for today? 「今日のドル円の為替レートを教えていただけますか?」 「What's the dollar-yen exchange rate today?」はカジュアルなシチュエーションや友人との会話に使われます。一方、「Can you inform me about the dollar to yen exchange rate for today?」はよりフォーマルなシチュエーションやビジネス関係者との会話に向いています。記者会見やプレゼンテーションなど、形式張った場では後者の表現が適切と言えます。言葉の選び方は話している相手やその場の状況によって変わります。

続きを読む

0 1,325
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

How much is the takeout bag at this restaurant? 「このレストランの持ち帰り用の手提げ袋はいくらですか?」 「Takeout」はレストランやファーストフード店などで料理を購入し、その場では食べずに持ち帰ることを指す英語の言葉です。日本語では「持ち帰り」や「テイクアウト」などと訳されます。自宅やオフィス、外出先で飲食店の料理を食べたい時や、時間がない時などに利用されます。また、新型コロナウイルスの感染防止対策としてレストランなどが提供するサービスの一つとしても広く普及しています。 How much is a to-go bag? 「持ち帰り用の手提げ袋はいくらですか?」 How much is a takeaway bag? 「持ち帰り用の手提げ袋はいくらですか?」 To goと"For pickup"は、レストランやカフェなどで飲食物を外で食べる際に使われる表現です。"To go"は商品を注文し、「持ち帰りたい」と伝える際に使用します。 一方、"For pickup"は主にオンラインや電話で注文をし、後で店舗に取りに行くような状況で使われます。したがって、"For pickup"は前もって準備をしておくような意味合いがあります。

続きを読む

0 7,554
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Excuse me, are you ready to take our order? すみません、注文を受けてもらえますか? 「Are you ready to order?」はレストランやカフェなどの飲食店で、ウェイターやウェイトレスが客に対して注文を受ける準備ができたかどうかを尋ねる際のフレーズです。これは通常、客がメニューを見終わり、何を注文するか決めたように見えるタイミングで使用されます。また、顧客が長時間メニューを見ていても注文を始めない場合などにも使うことができます。 Excuse me, have you decided what you'd like to order? すみません、ご注文はお決まりでしょうか? Excuse me, can I take your order now? すみません、注文をお伺いしてもよろしいでしょうか? 「Have you decided what you'd like to order?」はお客様がメニューを見て迷っているようなとき等、注文の意志決定を助ける形で使われます。対照的に、「Can I take your order now?」はお客様が注文する準備ができていそうなときや、レストランが混雑していてスタッフが注文を促したいときなどに使われます。前者はもう少し柔らかい聞き方で、後者はより直接的な表現です。

続きを読む

0 9,306
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The sauce around the dango is referred to as mitarashi, which is a sweet soy glaze. 団子のまわりのソースはみたらしと言います、それは甘い醤油のグレーズです。 スウィートソイグレーズは、甘さとしょうゆの塩味が絶妙に組み合わさった和風のソースです。ソースのニュアンスは、甘くてだしが効いた純日本風の風味が特長。肉や野菜を焼く際のタレ、炒め物の味付け、揚げ物のディップとして使うと、料理に深みと風味を増す効果があります。また、抜群のコクと甘さが主張するこのソースは、焼き魚や焼き鶏、さらには和風パスタなど、多様な料理と相性が良く、手軽に日本の味を楽しむことができます。ただし、風味が強いため使いすぎには注意が必要です。 In Japan, the sauce you see around the dumplings is called mitarashi, which is made with sweet soy syrup. 日本では、団子の周りに見えるソースは「みたらし」と呼ばれ、それは甘い醤油シロップで作られています。 The dango are covered in a sauce called Mitarashi. この団子はみたらしというソースで覆われています。 Sweet soy syrupとMitarashi sauceはともに日本料理でよく使われるソースですが、それぞれ異なる料理に使われます。Sweet soy syrupは甘い醤油をベースとしたソースで、寿司や炒め物など様々な日本料理に使用されます。一方、Mitarashi sauceは主に串焼きの団子(みたらし団子)に使われます。ベースは醤油ですが、砂糖とでん粉を加えて濃厚な甘みとトロミを出します。ネイティブスピーカーは、特定の料理を作る際や、それぞれのソースが提供する味わいを求める場合に使い分けます。

続きを読む