プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

1 1,221
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This isn't shoddy workmanship, is it!? 「これって手抜き工事じゃないですか!?」 「shoddy workmanship」は「粗悪な仕事ぶり」や「手抜きの仕事」を指す英語の表現です。製品やサービスが不十分な品質、欠陥がある、または不完全であるときに使用されます。一般的に、製品の製造や建設、修理など、特定のスキルまたは知識を要する作業に関連して使われます。例えば家を建てる際、ひび割れた壁や歪んだ窓などを見たとき、「shoddy workmanship」の表現が用いられます。 You didn't cut corners when building this house, did you? 「この家を建てる際、手抜き工事をしてませんでしたか?」 Isn't this subpar construction!? これは手抜き工事じゃないですか!? "Cutting corners"は主に取り組んでいる仕事やプロジェクトで短期的な便益を得るために、品質を犠牲にする行動を指す表現です。例えば、予算や時間を節約するために必要な工程を省略するなどがこれに当たります。 一方、"Subpar construction"は特に建設業界で使われ、一般的な品質基準に達していない建物や構造物を指す言葉です。元々の設計や予算に関係なく、最終的な出来栄えが期待値を下回る場合に使います。 したがって、「エンジニアがコスト削減のために素材を安物にした」場合は"cutting corners"を、「完成した家が設計図通りになっていなかった」場合は"subpar construction"を使います。

続きを読む

0 2,503
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm still a novice, but I'll do my best. まだまだ未熟者ですが、よろしくお願いいたします。 「I'm still a novice, but...」は、「まだ初心者ですが...」という意味で、自分のスキルや経験がまだ不十分であることを認めつつ、それでも何かを試みたり提案したりする場合に使われます。自分の能力に自信がない、あるいは相手に過度な期待をかけさせないために使われます。例えば、新しい仕事や技術を学び始めたばかりで、まだ完全には理解していない時などに使用します。 I'm still a beginner, but I'll do my best. Thank you for your guidance. まだ未熟者ですが、精一杯努力します。ご指導よろしくお願いします。 I may be green, but I'm eager to learn and contribute to the team. 「まだ未熟者ではありますが、学ぶ意欲に満ちており、チームに貢献する意欲も持っております。」 I'm still a beginner, but...は特定のスキルや知識について学び始めたばかりで経験が浅いことを表します。一方、"I may be green, but..."は一般的に経験や知識が全体的に不足していることを示します。しかし、両者とも「私はまだ経験が不十分だが、それにも関わらず何かを達成できる/理解している」という意味合いを持ちます。

続きを読む

0 3,938
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I dream of becoming a pastry chef. 「パティシエになりたいと夢見ています。」 パストリーシェフは、デザートや菓子類を専門に作る料理人のことを指します。特にケーキやチョコレート、ブレッド、その他の焼き菓子などを手掛けることが多いです。レストランやホテル、製菓店などで活躍し、繊細な技術と独自の感性を生かして美味しくも美しいスイーツをつくります。その技術力はその店の評価を左右するほど影響力が大きいです。「本日のデザートはパストリーシェフ特製のチーズケーキです」などと、シェフのスキルをアピールする際や、特別な日に美しいケーキをオーダーする際などに使えます。 I dream of becoming a patisserie chef. 「私の夢はパティシエになることです。」 I aspire to become a confectionery chef. 私はパティシエになりたいと願っています。 Patisserie Chefは特に菓子パンやペストリー類を製作する専門のシェフを指します。一方、"Confectionery Chef"はキャンディーやチョコレートなどの菓子類を作る専門のシェフを指します。それぞれのシェフは特定の製品に焦点を当てていて、それらの専門的なスキルと知識を持っています。ただし、これらのタイトルは日常的な会話であまり使われません。なぜなら、一般的には彼らをすべて"pastry chef"または"baker"と呼ぶからです。

続きを読む

0 783
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Depopulation is happening all over Japan due to the declining birth rate. 出生率の低下のため、日本全国で過疎化が起きています。 「Depopulation」は「人口減少」や「過疎化」を意味する英語です。主に少子高齢化、若者の都市部への一極集中、生活基盤の縮小等による地方の人口減少、または広義では戦争や災害、病気等による人口急減の状況を描写する場合に使われます。特に社会課題や公共政策、地域活性化の議論などの文脈で用いられます。 Due to the falling birth rate, there is a population decline happening all over Japan. 出生率の低下のため、日本全国で人口減少が起こっています。 Due to the declining birthrate, rural depopulation is happening all over Japan. 出生率の低下により、日本全国で過疎化が起きています。 Population declineは一般的な用語で、ある地域、国、または世界全体の人口が減少していることを指します。一方、"rural depopulation"は、特に田舎や農村地域で人々が都市に移住し人口が減少していることを指します。したがって、ネイティブスピーカーは、人口減少が地方の問題である場合は"rural depopulation"を、それがより広範な問題である場合は"population decline"を使用します。

続きを読む

0 543
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've always wanted to work in a branch office that's constantly at the heart of operations, rather than aiming for a promotion that would take me to headquarters. 昇進して本部勤務になるよりも、常に業務の核となる支店で働きたいとずっと思っていました。 このフレーズはビジネスや職業において使われる表現で、特定の業務や運営の中核となっている地方オフィスで働きたいという強い意欲や希望を示しています。このような希望は、自身の能力を最大限に活かしたい、大きな影響力を持つ場所で働くことで多くの経験やスキルを身につけたい、重要なビジネスの一環となりたいという思いから来ることが多いでしょう。これは、面接や職場でのキャリアに関する話題などでよく使える表現です。 I've always wanted to work in a constantly active branch office even if I get promoted 昇進しても、私は常に活気のある支店で働きたいとずっと思っています。 I've always aspired to work in a hands-on branch office that never slows down, rather than at the headquarters. 本社勤務よりも、常に慌ただしい現場である支店で働くことをずっと望んできたんだ。 両者とも似た意味を持っていますが、微妙な違いがあります。「I've always wanted to work in a constantly active branch office」は本人が活気のあるオフィスで働くことを望んでいることを示しています。「I've always aspired to work in a hands-on branch office that never slows down」は、ハンズオン型の支店で働くこと、つまり、自分で直接問題を解決し、忙しさやアクティブな環境に対処できる能力を身につけることを目指していることを示しています。後者はより個人的な成長と積極性を強調しています。

続きを読む