プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,463
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. He had been hospitalized for a long time. 彼はずっと入院していたんです。 「入院する」は英語で「be hospitalized」と言います。父親が亡くなった「前」に入院をしていたので、「過去完了形」の「had」を使って表現します。「for a long time」は「長い間」という意味です。「for a while」や「for quite a while」なども使うことができます。 2. He had been in the hospital for a while. 彼は長いこと病院にいました。 「入院する」を「病院にいる」と言い換えると、「be in the hospital」ということもできます。 ちなみに「hospitalised」と書くこともあります。イギリス英語では「z」を「s」に変えることがありますが、どちらも正しい英語です。 ご参考になれば幸いです。
1. The budget is 50,000 yen. 予算は5万円です。 「予算」は英語で「budget」と言います。「50,000」は英語で読むと「fifty-thousand」となります。英語では、3桁ごとに数字の読み方が変わっていき、順番に「thousand(千)」、「million(百万)」、「billion(十億)」の部分にカンマ「,」がつくことを覚えておくと、素早く読むことができます。 例) 1,000 = one thousand 1,000,000 = one million 1,000,000,000 = one billion 2. Our budget is up to 50,000 yen. 私たちの予算は5万円までです。 「up to」は「〜まで」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
「一人家庭」のことを「single-parent household」や、「single-parent family」と言います。「母子家庭」は「parent」の部分を「mother」に変えて、「single-mother household」もしくは、「single-mother family」と表現できます。 1. My parents got divorced, so I live in a single-parent household with my mother. 両親が離婚したので、母子家庭です。 「divorced」は「離婚した」という意味の形容詞です。「divorce」は「離婚する」という意味の動詞なので、「My parents divorced」と表現しても同じ意味になります。 2. My parents are divorced, and I live with my mother in a single-parent family. 両親が離婚しているので、母子家庭です。 「got divorced」と「are divorced」は、ほぼ同じ意味で使われますが、「are」を使うと「離婚している」という今の状態を指します。 ご参考になれば幸いです。
1. I have a much younger brother. 歳の離れた弟がいます。 「弟」は英語で、「younger brother」または「little brother」と言います。「younger」は「young(若い)」の比較級を使った表現で「より若い」という意味です。「歳の離れた」を表現するために「much 」を使い、「much younger」と言えば、「ずっと若い」という同じニュアンスで表現することができます。 2. I have a brother who is much younger than me. 私よりずっと年下の弟がいます。 関係代名詞の「who」を使った表現方法もあります。まず、「I have a brother (弟がいます)」と言い、どんな弟なのかを、「who」以降で詳しく説明する文章です。 ご参考になれば幸いです。
1. My husband is my best friend. 夫は1番の親友です。 「親友」を英語で言いたいときは「best friend」と言うが最も一般的です。「good」の最上級「best」を使います。 2 My husband is my closest friend. 夫は一番の親友です。 「closest」は「close」の最上級で、「最も親しい」という意味です。「最も親しい友達」、つまり「親友」となります。 3. My husband is my dearest friend. 夫は1番の親友です。 「dearest」は「dear」の最上級です。「dear」は「親愛な、いとしい」という意味です。 ちなみに、「夫とうまくいっている」は英語で「My husband and I are getting along well.」と言います。 ご参考になれば幸いです。
日本