プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「特攻隊」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「kamikaze pilots」は特攻隊を指す一般的な英語表現です。日本語では「神風特攻隊」と言いますね。 The kamikaze pilots defended Japan during World War II. 第二次世界大戦中に特攻隊は日本を守った。 2. もし「Kamikaze」が何かを知らない場合、「special attack units」ということもできます。こちらも「特攻隊」を指す表現で、やや公式な言い方です。 The special attack units protected Japan in the final stages of the war. 特攻隊は戦争の最終段階で日本を守った。
「毎日がキラキラしている」は、英語で上記のように表現することができます。 1. Every day feels bright and shiny. 「bright」も「shiny」も「輝く」という意味で、合わせて「キラキラしている」のニュアンスを表すことができます。 Being with you makes everything more fun, and every day feels bright and shiny. 君といると楽しくて毎日がキラキラしている。 2. Every day feels like it's sparkling. 「sparkling」は「きらめく、キラキラ光る」という意味です。 I have so much fun with you, and every day feels like it's sparkling. 君といると楽しくて毎日がキラキラしている。
「我に従え」は、英語で上記のように表現することができます。 1. Obey me. 「obey」は「オベイ」と読み、「従う」という意味の動詞です。 The character commanded, "Obey me, and you shall be rewarded." キャラクターは「我に従え、そうすれば報われる」と命じた。 Obey me, and together we will conquer our enemies! 「我に従え、共に敵を打ち破ろう! conquer: 打ち破る 2. Follow my lead. 「私について来い」という意味で、もう少し柔らかい表現ですが、同じく「従う」というニュアンスを持っています。 The hero confidently said, "Follow my lead, and we’ll achieve victory." ヒーローは自信を持って「我に従え、そうすれば勝利を手にするだろう」と言った。
相手を笑わせた方が勝ちという遊びの「にらめっこ」は「Staring contest」や「Eye-to-eye showdown」ということができますが、今回は、どちらを買うかを決めかねているという意味で使われる「にらめっこ」なので、上記のように表現すると良いでしょう。 1. keep staring 直訳すると「見つめ続ける」で、値札と財布を「にらめっこ」するというニュアンスを表せます。 Yesterday, I kept staring at the price tag and my wallet, deciding whether to buy the game I wanted. 昨日、ほしいゲームソフトを買うかどうかで値札と財布とにらめっこしたよ 2. debate with myself 「debate」は「議論する」という動詞で、「with myself」をつけて「自分自身と議論する」、つまりゲームを買うかどうか自分と葛藤していた様子を表現することができます。 Yesterday, I was debating with myself, looking at the price tag and my wallet, about whether to buy the game I wanted. 昨日、ほしいゲームソフトを買うかどうかで値札と財布とにらめっこしたよ。
「弁理士(べんりし)」は、英語で「patent attorney」と言います。 弁理士とは発明した人が損をしないように、特許や意匠、商標などを特許庁に出願して登録するのが主な仕事です。 「patent」は「特許」、「attorney」は「代理人、弁護士」を指し、合わせて「弁理士」を意味します。 A lawyer and a patent attorney are different; a lawyer deals with general legal matters, while a patent attorney specializes in intellectual property. 弁護士と弁理士は違うよ。弁護士は一般的な法的問題を扱い、弁理士は知的財産に特化しているんだ。 intellectual property: 知的財産 「attorney」と「lawyer」はどちらも「弁護士」と訳される単語ですが、違いがあります。 「attorney」とは、法律を学んで司法試験に合格した人で、裁判所において弁護士業務を行います。 「lawyer」は、裁判所で弁護士として働かない場合は、司法試験に合格する必要はありません。 今回は「patent attorney」と区別するために「lawyer」を「弁護士」として使いましたが、状況によって使い分けられると良いでしょう。
日本