プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 1,474
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't you ever feel like you get what you pay for when you're always scrimping and saving? 常に節約と倹約に徹していると、安かろう悪かろうってことは感じないの? 「You get what you pay for」は直訳すると「あなたが払った分、それに見合ったものを得ます」となります。シンプルに言うと、価格が高いものは品質や価値が高く、安いものはその逆であるというニュアンスです。商品の購入やサービスの利用など、お金を払って何かを得るシチュエーションで使用されます。例えば、安い商品がすぐ壊れた場合や高価なレストランの料理がとても美味しい場合などに用いられます。 Don't you think that cheap things are often of poor quality? 「安いものって、よく考えると品質が悪いことが多いと思わない?」 Don't you think that buying cut-rate products can often lead to cut-rate results? 「安い物を買うと、結果もその分安っぽくなると思わない?」 cheap things are often of poor quality'はより一般的な表現で、安い商品はしばしば品質が悪いと意味します。それに対して、'cut-rate products lead to cut-rate results'はより具体的な状況で使用され、特定の商品やサービースが安売りされていると、その結果も質が低いことを示すときに使います。

続きを読む

0 1,520
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You'll have to step up your game when it counts because we'll be giving speeches in front of people. 人前でスピーチをすることになるので、肝が据わっている(臆病でない)ことが求められます。 このフレーズ"Step up your game when it counts."は、大切な瞬間や重要な局面で、いつも以上に努力をしてパフォーマンスを上げるように、というニュアンスがあります。使えるシチュエーションは、スポーツの試合やビジネスのプレゼンテーションなど、結果が重視される場面でよく用いられます。あるいは、試験前に勉強を奮起するように言う時にも使えます。 I am a clutch performer when it comes to making speeches in public. 「私は人前でのスピーチになると、本番に強いです。」 I either thrive or crumble in the spotlight, let's see how this speech goes. 「スポットライトの下では、私は成功するか失敗するかのどちらかです。このスピーチがどうなるか見てみましょう。」 「Clutch performer」はプレッシャーの下でも優れたパフォーマンスを発揮できる人を指す表現です。大切な時、重要な場面で活躍する人を指す正面的な表現です。「Doesn't perform well under pressure」は逆にプレッシャーの下でうまく活動できない、ストレスを受けてパフォーマンスが下がる人を指します。「Thrives or crumbles in the spotlight」はスポットライト、つまり注目を浴びたときにその人が活躍するかくじけるかを指す表現で、結果はどちらにもなり得ます。これらの表現はビジネスやスポーツ、学業など、パフォーマンスが求められる世界で使われます。

続きを読む

0 1,385
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It was a humiliating defeat in the rookie match. 新人戦での負け方は屈辱的だった。 humiliating(ヒューミリエーティング)は、日本語では「屈辱的な」「恥ずかしい」などと訳すことができます。自己の尊厳や誇りを傷つけられ、自尊心が低下する感情を表現する言葉です。主に、公の場で大失敗をしたとき、人前で思わぬ恥をかいたとき、誰かに低く見られてしまったときなど、人間関係や行動の結果としての精神的な打撃を伴うシチュエーションで使います。 Our defeat in the rookie match was degrading. 新人戦での我々の敗北は屈辱的だった。 The loss in the rookie game was disgraceful. 新人戦での敗北は、屈辱的だった。 「Degrading」は物事や行為が人々の尊厳や価値を低下させる、あるいは卑下するという意味で使われます。例えば、人を公に恥ずかしめる行為を「degrading」と表現します。一方、「disgraceful」は物事や人が極めて恥ずべきまたは非難に値することを指す形容詞です。公的な地位などを持つ人が不適切な行為を行った場合、「彼の行動はdisgracefulだ」と言います。両者は似ているが、「degrading」は個人の尊厳を侵害すること、「disgraceful」は社会的な恥辱または汚名に関連する行為を指します。

続きを読む

0 1,627
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I work in marketing. マーケティングの仕事をしています。 「Work in marketing」は、「マーケティングの分野で働く」という意味です。広告、プロモーション、マーケットリサーチなど広範な領域をカバーしています。この表現は、自己紹介や経歴説明の際に、「私はマーケティングの仕事をしています」と語るときや、求人情報やジョブ投稿で、「マーケティング分野での経験者募集」を示す際に使われます。また、ビジネスやキャリアに関する会話の中でも頻繁に使用されます。 I work in marketing. 私はマーケティングの仕事をしています。 My job is Marketing job. 私はマーケティングの仕事をしています。 「Marketing job」はマーケティング関連の職業や具体的な仕事を指す一方で、「Role in Marketing」はマーケティングの中での特定の役割や責任を指します。例えば、ある人が「I'm looking for a marketing job」と言ったら、その人はマーケティングの分野での仕事を探しています。しかし、もしその人が「What's your role in marketing?」と尋ねたら、彼らは具体的にあなたがマーケティングの中で何を担当しているのか、どのような職務を果たしているのかを知りたがっています。つまり、「Marketing job」はマーケティング関連の職業全般を指し、「Role in marketing」はその中での特定の役割を指すのです。

続きを読む

0 385
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm feeling indifferently about my future career plans. 将来のキャリアプランに対して、私は無関心に感じています。 「Indifferently」は、感情や興味、関心を示さない様子を表す英語の副詞です。そのニュアンスは「無関心に」「冷淡に」「平然と」など。主に人の態度や反応を説明する際に使われます。例えば、会話で相手の話を無関心に聞いている様子を「He listened to the story indifferently.」と表現します。他にも、何かに対する興味のなさやどちらでもいいという気持ちを表す時などにも使えます。 I nonchalantly expressed my vague apprehensions about my future career plans. 僕は将来のキャリアプランに対して漠然としている不安を何気なく表現した。 I've been apathetically contemplating my future career plans. 「将来のキャリアプランについて、無感情で考えています。」 Nonchalantlyと"Apathetically"は、共に興味や感情の欠如を表すが、ニュアンスが異なります。"Nonchalantly"は平然と、余裕をもっている様子を示し、例えばカジュアルな態度や気楽さを表現するときに使います。一方で、"Apathetically"は全く興味や情熱がない状態を示し、無気力や無関心を表現するときに使います。例えば、社会的な問題に対して無感動な態度を表現するときなどに使用されます。

続きを読む