プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 1,279
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I used to collect Japanese tableware, but recently, I've been drawn to the antique vibe. 以前は和食器を集めていましたが、最近は断然アンティークな雰囲気に惹かれています。 「Drawn to the antique vibe」とは、古風やアンティークな雰囲気に引かれる、魅了されるという意味です。たとえば、アンティークな家具や衣装、建築物などに魅力を感じるときや、昔ながらの雰囲気を楽しむ場面で使われます。自身が古風な趣味を持っていると言ったり、古いものから新しいインスピレーションを得ていると表現する際などに用いられます。 I used to collect Japanese tableware, but recently I've been greatly attracted to the vintage ambiance. 「以前は和食器を集めていたのですが、最近は特にアンティークな雰囲気に惹かれています。」 I used to collect Japanese tableware, but recently, I've been captivated by the old-world charm of antiques. 以前は和食器を集めていましたが、最近は断然アンティークな雰囲気に魅了されています。 「Attracted to the vintage ambiance」は「古風な雰囲気に引かれる」という意味で、主に物々しい風格や古風なデザイン(アンティークの家具やビンテージの衣装など)を指すことが多いです。一方、「Captivated by the old-world charm」は「古風な魅力に魅了される」という意味で、こちらはより広範な概念を含みます。古風な風格、伝統的な価値観、時代を超越した美しさなど、物理的なものだけでなく感情や精神的なものまでを含んでいます。

続きを読む

0 2,794
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I get a straight perm twice a year because my hair is naturally wavy. 自然な髪の毛がウェーブしているので、年に2回はストレートパーマをかけています。 ストレートパーマは、自然なカールやウェーブのある髪を真っすぐにする化学的なヘアトリートメントです。このフレーズは美容院や美容室でよく使われます。例えば、「私、明日ストレートパーマをかけに行くんだ。」や、「ストレートパーマを試してみたいんだけど、どこがいいと思う?」などの会話に使用できます。そして、このトリートメントは通常、プロの美容師によって行われ、自宅でのDIYは推奨されません。 I get my hair straightened twice a year because it's naturally curly. 自然の髪がカールしているので、年に2回はストレートパーマをかけてます。 I get a straightening treatment for my hair twice a year because it's naturally curly. 自然な状態では髪がカールしているので、年に2回はストレートパーマをかけています。 "Getting hair straightened"は一般的に、ある特定の日やイベントのために一時的に髪をストレートにするときに使われます。今日のデートやパーティーのために美容院で髪をストレートにしてもらうなどです。 一方、"Applying a straightening treatment to the hair"は、より恒久的または長期的な解決策を示します。これは、髪を何週間もまたは数ヶ月間ストレートに保つための化学療法を指すことが多いです。したがって、この表現は美容院や専門家が使うことが多く、自宅での日常的な使用にはあまり適していません。

続きを読む

0 7,534
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Just go barefoot, buddy. Your flip-flops are broken. 「サンダルが壊れちゃったから、裸足でいてね。」 「Barefoot」は英語で「裸足」を意味します。靴や靴下などを履かない足の状態を指す言葉で、自然体や自由、リラックスした状態を象徴することもあります。また、スポーツや健康分野では「裸足で歩く」ことが自然な足の形によいとされることから、「ベアフットランニング」などという表現も使われます。一方で、フォーマルな場所や清潔さが求められる場所で裸足になるのは、一般的にはマナー違反と捉えられます。 Just go without shoes for now, son. 「今は靴を履かずにいてね、息子。」 Just go barefooted, son. Your flip flops are broken. 「息子、裸足でいなさい。ビーチサンダルが壊れてしまったからね。」 Barefootedは素足である状態を描写します。物語や詩などの文芸作品やフォーマルな文体でよく使われます。一方、"Without shoes"はより直訳的で、誰かが靴を履いていないという事実を単純に伝えます。日常会話ではこのフレーズがより一般的です。特別な理由がなければ、ネイティブスピーカーは"Without shoes"を選びます。

続きを読む

0 895
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I forgot the name of our friend we always hang out with. いつも一緒に遊んでいる友人の名前を忘れてしまったんだ。 「Forgot the name.」は、「名前を忘れた。」という意味のフレーズです。文脈によりますが、人の名前、場所の名前、物の名前など、忘れてしまった名前を指して使います。例えば、覚えていたものの名前が思い出せない時や話の途中で名前が出てこない時などに使われます。また、「Forgot the name.」は完全文ではなく、返答や説明の一部として使われることが一般的です。 I'm sorry, but the name of our friend we always hang out with has just slipped my mind. すみません、でもいつも遊んでいるあの友達の名前がちょうど思い出せなくて。 I forgot my friend's name, I always wrestle with it. It's on the tip of my tongue. いつも一緒に遊んでいる友人の名前を忘れてしまった。名前がちょっと出てこないんだ、舌の先まで出かかっているのに。 The name slipped my mindは名前を思い出せない、または一時的に忘れてしまったときに使います。これに対して "It's on the tip of my tongue"は直訳すると「舌の先にある」で、名前や言葉が思い出せそうであるものの、うまく言い出せない、すぐには思い出せない状況を表します。後者は忘れてはいないが、一時的に思い出せないときに使われます。

続きを読む

0 821
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

A mother is the heart of the home and kids are highly affected by her emotions, thus she should always radiate positivity. 母親は家庭の中心で、子供たちは彼女の気持ちに大きな影響を受けます。だからこそ、彼女は常にポジティブなエネルギーを放つべきです。 このフレーズは、"A mother is the heart of the home"(母は家庭の中心)は、母親が家庭の運営や成員の心のケアを担当し、家庭の愛や安定を維持しているという役割や大切さを象徴する言葉です。母親への感謝を表現する際や母の日など、母親の存在を称えるシーンで使用されます。また、家庭の大切さや、その中心で支える母親の役割を説明するための表現としても使われます。 Children are very sensitive to their mother's mood, that's why a mother is the light of the home. 子供たちは母親の様子にとても敏感です。だからこそ、母親は家庭の光でなければならないのです。 The kids are always watching their mother, and they're greatly influenced by her emotional state. She really needs to be the sunshine of the home. 子どもたちはいつも母親の様子を見ています。そして彼女の感情状態に大いに影響されます。だから、彼女は本当に家庭の太陽でなければならない。 A mother is the light of the homeと"A mother is the sunshine of the home"は非常に似た表現で、どちらも母親が家庭の中心であり、明るさと温かさを提供するというメタファーを示しています。"A mother is the light of the home"は彼女が家庭生活を明瞭化し、暗闇を照らす機能を強調する一方、"A mother is the sunshine of the home"はより暖かみや明るさを強調し、暖かい日差しが家庭に光と生命をもたらすイメージをあたえます。しかし、これらはどちらも典型的な英語表現ではないので、日常生活で頻繁に使われることはありません。

続きを読む