プロフィール
cwebb0529
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :16
質問数 :0
英語系資格
英検準1級, TOEIC750点
海外渡航歴
自己紹介
中学と高校の英語教諭として働いていました。
「〇〇する気がない」は上記のように表現します。 「〜する意思がない」という意味で、意思を表す willing を使い、少し強めの拒否感を表現しています。状況によって頑固さや拒絶を含むニュアンスになりますので、自身で使う際には相手に失礼のないように配慮する必要がある言葉です。 ちなみに not を除いた willing to 〜ing は「快く〜する、〜するのをいとわない」というボランティア精神旺盛な言葉になります。 例 You're not willing to apologize to me from the beginning. 最初から謝る気なんてないでしょ。 I'm willing to make a donation of 10.000 yen. 快く一万円を寄付するよ。
「〜をいじる」は上記のように表現します。 mess は「台無しにする、汚くする、手荒く扱う」などの意味を持つ動詞です。 mess with のように前置詞をつけると、「〜に盾突く、弄ぶ」などのからかうようなニュアンスになります。カジュアルでやや砕けた表現ですが、できればこのような言葉は使わず、お互いを思い合う良い友達関係を築いていけるのが一番ですね。口調やトーンで相手の受け取り方が変わる言葉なので、注意して使ってください。 例 Stop messing with him! 彼をいじるのはやめて! It's not good to mess with her too much. 彼女をいじりすぎるのは良くないよ。
「恋のライバル」は上記のように表現します。 直訳すると「恋の中にいるライバル」となります。恋という枠組み、恋をフィールドと捉え、その中にいるライバルというイメージです。 似たような表現に fall in love 「恋に落ちる」というものがありますが、ここでは恋を穴のようなものと捉えています。 カジュアルな場面で使いやすい言葉なので、ぜひ恋バナの最中に使ってみてください。 例文 He's not just my friend; he's also my rival in love. 彼はただの友達というだけでなく、恋のライバルでもある。 I don't want you to be a rival in love. あなたとは恋のライバルになりたくないよ。
1. Please don't overdo it. 無理しないで下さいね。 「overdo(やりすぎる)」という動詞を使い、否定形の命令文を用いています。 文頭にPleaseをつけることで(やり過ぎないでください)という丁寧な表現になります。 フォーマルな場面や目上の人に対しても使える言い回しです。 ちなみに以下は上司というより部下に対して使えそうですね。 Don't overdo it. やりすぎるなよ。 例 You've been working from yesterday.Please don't overdo it. 昨日からずっと働いているよ。あまり無理なさらずにね。 2. Take it easy. 気楽にいこう。 相槌でよく使われる表現です。親しい間柄で使う表現でカジュアルな場面でよく使われる表現です。動詞からはじまる命令文ですが、「気楽にいけよ!」という強い意味ではなく、本来「〜しましょう」程度の意味合いで使われることが多いです。口調を強くすると意味合いが変わる命令文をぜひ使い分けてくださいね。 例 Don't forget to enjoy yourself. Take it easy. 楽しむことを忘れずに。無理しないでね。
1. chunky red bean paste 粒の塊がごろごろ入った赤い豆のペースト chunky (がっしりした、塊のごろごろした)」という形容詞を使っています。 直接的な表現で、特に食感を強調しています。粒餡の特徴を分かりやすく伝えるため、粒餡に馴染みのない外国人観光客などに紹介するのにうってつけの表現です。 また「粒餡」は和菓子に関する用語のため、説明する際に Japanese dessert や traditional sweets など補足を入れると、より伝わりやすくなります。 例文 I prefer fish-shaped pancakes filled with chunky red bean paste. たい焼きのあんこは粒餡派かな。 2. red bean paste with whole beans まるまる豆が入った赤い豆ペースト whole (全体の、まるまるの)という言葉を使っており、粒餡が smooth red bean paste (練餡)とは異なり、豆の形状が残っていることが説明できます。 例 He only received a dorayaki filled with red beans with whole beans. 彼は粒餡のどら焼きしか受け取らなかった。