Andromeda

Andromedaさん

2024/10/29 00:00

粒餡 を英語で教えて!

旅行先で友達に「あんこは粒餡派」と言いたいです。

0 25
cwebb0529

cwebb0529さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/04 15:04

回答

・chunky red bean paste
・red bean paste with whole beans

1. chunky red bean paste
粒の塊がごろごろ入った赤い豆のペースト
chunky (がっしりした、塊のごろごろした)」という形容詞を使っています。
直接的な表現で、特に食感を強調しています。粒餡の特徴を分かりやすく伝えるため、粒餡に馴染みのない外国人観光客などに紹介するのにうってつけの表現です。
また「粒餡」は和菓子に関する用語のため、説明する際に Japanese dessert や traditional sweets など補足を入れると、より伝わりやすくなります。

例文
I prefer fish-shaped pancakes filled with chunky red bean paste.
たい焼きのあんこは粒餡派かな。

2. red bean paste with whole beans
まるまる豆が入った赤い豆ペースト
whole (全体の、まるまるの)という言葉を使っており、粒餡が smooth red bean paste (練餡)とは異なり、豆の形状が残っていることが説明できます。


He only received a dorayaki filled with red beans with whole beans.
彼は粒餡のどら焼きしか受け取らなかった。

役に立った
PV25
シェア
ポスト