eriko

erikoさん

2023/11/21 10:00

紛争地 を英語で教えて!

息子がニュース見ながら行ってみたいと言ったので、「何を言っているの、あそこは紛争地じゃないの!」と言いたいです。

0 130
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Conflict Zone
・War Zone
・Battlefield

What are you saying? Isn't that a conflict zone?
「何を言ってるの?あそこは紛争地じゃないの?」

「Conflict Zone」は「紛争地帯」や「戦闘地域」などと訳され、主に戦争や内戦、抗争などが行われている地域を指します。ニュアンスとしては混乱や危険、不安定さが含まれます。使えるシチュエーションはニュースレポートや軍事、政治、歴史の話題などで、例えば「彼は紛争地帯での取材経験が豊富だ」や「その地域は長年、紛争地帯となっている」のように使用します。

What are you talking about? Isn't that place a war zone?
「何を言ってるの?あそこは戦争地帯じゃないの?」

What are you talking about, isn't that a war zone!
「何を言っているの、あそこは戦闘地域じゃないの!」

War zoneは通常、実際の戦争や紛争が発生している地域を指します。一方、battlefieldは戦争が直接行われる場所を指すが、比喩的には競争や対立が激しい状況や場所を指すこともあります。例えば、「ビジネスはバトルフィールドだ」といったように。War zoneは通常、比喩的な使用は少なく、より文字通りの意味で使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/29 12:26

回答

・conflict area
・war zone

単語は、「紛争地」は「conflict area」と言います。戦争が始まっている状態であれば「war zone」とも表現できます。

構文は、「何を言っているの」と「あそこは紛争地じゃない」の二つの文節を作ります。

前節は疑問代名詞「what」の後にbe動詞、主語(you)、動詞の現在分詞(talking)を続けて現在進行形の疑問文として構成します。

後節は第二文型(主語[that]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[conflict area])で構成します。

たとえば"What are you talking about? That is a conflict area."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV130
シェア
ポスト