Konosuke

Konosukeさん

Konosukeさん

武力紛争 を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

武力紛争では様々な被害が出るので、「武力紛争では重要文化財の保護のため条約がある」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・Armed conflict
・Military conflict
・Armed Struggle

In armed conflict, there are treaties in place to protect important cultural properties due to the potential damages.
武力紛争においては、様々な被害が出る可能性があるため、重要文化財の保護のために条約が存在します。

「Armed conflict」は「武装紛争」や「武力衝突」を意味する英語のフレーズです。戦争や戦闘など、武器を使って争う状況全般を指します。このフレーズは、ニュース記事や政治学、人権問題、国際関係などのコンテキストでよく使用されます。さらに、国と国や、国内の異なるグループ間の紛争を指すのにも使われます。たとえば、「この地域は長年にわたる武装紛争に悩まされている」のような文脈で使えます。

In military conflicts, there are treaties in place to protect important cultural properties.
武力紛争では、重要な文化財を保護するための条約が存在します。

In armed struggle, there are treaties to protect important cultural properties because of the various damages that can occur.
武力紛争では様々な被害が出るので、重要文化財の保護のための条約があります。

Military conflictは一般的に、組織化された軍隊や国家間の大規模な戦闘を指す言葉です。一方、Armed struggleはより広範で、軍隊、ゲリラ、抵抗運動など、武装した個人やグループ間の戦いを指します。また、Armed struggleはしばしば不平等な力関係を含み、抑圧された集団が抵抗する場合に用いられます。これらの違いは主に規模と組織性にあり、Military conflictが大規模で組織的な戦争を、Armed struggleが小規模で非組織的な闘争を指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/16 18:04

回答

・armed conflict
・military conflict

「武力紛争」は英語では armed conflict や military conflict などで表現することができます。

There are conventions for the protection of important cultural properties in armed conflicts.
(武力紛争では重要文化財の保護のための条約がある。)
※ important cultural property(重要文化財)

※ conflict は「紛争」を表現する際に使われます。「内戦」の場合は civil war、「戦争」になると war と表現されます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 318
役に立った
PV318
シェア
ツイート