kumiko

kumikoさん

2023/11/14 10:00

県内全域 を英語で教えて!

台風の影響を受けそうなので、「明日は県内全域、大雨になりそうだ」と言いたいです。

0 118
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 00:00

回答

・Throughout the entire prefecture
・Across the whole prefecture
・Throughout the entire region of the prefecture

It looks like we'll be having heavy rain throughout the entire prefecture tomorrow due to the typhoon.
台風の影響で、明日は県内全域で大雨になりそうです。

「Throughout the entire prefecture」は、「県全体で」または「県全域にわたって」という意味で、特定の都道府県全体を指す表現です。例えば、「このイベントは県全体で開催されます」や「そのニュースは県全体に影響を与えました」のように、地域全体をカバーする活動や影響、状況を説明する際に使用します。また、気象情報などの広範囲にわたる情報を伝える際にも使えます。

It looks like the typhoon will likely cause heavy rain across the whole prefecture tomorrow.
明日は台風の影響で県内全域で大雨になる可能性が高いです。

It seems like heavy rain is expected throughout the entire region of the prefecture tomorrow due to the typhoon.
「台風の影響で明日は県内全域、大雨になりそうです。」

Across the whole prefectureとThroughout the entire region of the prefectureは似た意味を持つが、微妙な違いがある。Acrossは地理的な広がりや分布を強調し、一方でThroughoutは一定の期間にわたる広がりや存在を強調する。例えば、ある商品が全県に広まった場合はacrossを、あるイベントが全県の一年を通して行われた場合はthroughoutを使うことが適切である。しかし、これらは相互に置き換え可能な場合も多く、具体的なニュアンスはコンテキストに依存する。

totoro0

totoro0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/23 18:04

回答

・Whole range of the prefecture

「県内全域」のことです。
「whole」は「全体の」という意味で、対象物のすべてを指します。
「range」は「範囲」、「prefecture」は「県」や「府」という意味です。

例文
The typhoon is coming, so it will be raining heavily in whole range of the prefecture tomorrow.
台風が近づいてきているから、明日は県内全域で大雨になりそうだ。

「大雨」は「heavy rain」や「It's raining heavily」と言います。

ちなみに、「It's raining cats and dogs」という表現があり、こちらは「土砂降りだ」という意味です。

役に立った
PV118
シェア
ポスト