daiki muraiさん
2023/11/14 10:00
除雪 を英語で教えて!
雪が道をふさいでいたので、「除雪に30分かかった」と言いたいです。
回答
・Snow removal
・Snow clearing
・Snow plowing
It took me 30 minutes to clear the snow from the road.
道路の雪を除去するのに30分かかりました。
「Snow removal」は「除雪」と訳されます。主に冬季に降雪地域で行われる作業で、道路や建物の屋根から雪を取り除くことを指します。安全な交通を確保するため、また、建物の損傷を防ぐために必要な作業です。特に大雪が降った後や、雪が積もり続ける地域では定期的に除雪作業が行われます。除雪作業は除雪車や雪かき、屋根用の雪下ろし具などを使って行われます。
It took me 30 minutes to do the snow clearing.
雪かきに30分かかりました。
It took me 30 minutes to snow plow the road that was blocked by snow.
雪で道がふさがれていたので、除雪に30分かかりました。
Snow clearingとSnow plowingは共に除雪を指すが、使われる状況や含むニュアンスに違いがあります。Snow plowingは特に大きな雪かき機や除雪車を使って雪を道路から押しのける行為を指します。一方、Snow clearingはより一般的な用語で、雪かき機やシャベルを使って手作業で雪を取り除くことも含みます。したがって、家の歩道や車庫の雪を取り除くような状況では、Snow clearingが適切でしょう。
回答
・clear the snow
・shovel the snow
・remove the snow
雪のシーズンとなり、降雪の多い地域では除雪が大変ですね…! 除雪を表す表現を用いた例文をご紹介します♪
1. It took 30 minutes to clear the snow.
「除雪に30分かかった」
【take ... to V】で「~するのに…かかった」という意味の言い回しになり、よく用いられます。「除雪する」は【clear the snow】で表しましょう。ここでの【clear ...】は「~をきれいにする、通れるようにする」といった意味の動詞として用いられています。
2. It required 30 minutes to shovel the snow.
「除雪するのに30分かかった」
【require ...】は「~を必要とする」という意味の表現になり、1の例文よりもややかたい表現の例文となります。【shovel ...】は「~を(シャベルを使って)どかす、きれいにする」といった意味になります。
3. It took me 30 minutes to remove the snow.
「除雪するのに30分かかった」
「除雪する」を【remove the snow】を用いて表現することも一般的です。参考にしてみてくださいね!