Yumi Wadaさん
2023/10/10 10:00
炙り を英語で教えて!
寿司屋で店員に「炙りサーモンが食べたい」と言いたいです。
回答
・searing
・Grilling over high heat
・Flash-grilling
I'd like the searing salmon please.
「炙りサーモンをお願いします。」
「searing」は「焼けるような」という意味で、非常に強い熱や痛み、感情を表現する際に用いられます。例えば、炎天下の「searing heat(焼けつくような暑さ)」や、厳しい批判の「searing criticism(手厳しい批判)」などの文脈で使われます。
I'd like to have some salmon grilled over high heat please.
「高温で焼いたサーモンを食べたいです。」
Could I have the flash-grilled salmon please?
「炙りサーモンをお願いします。」
「Grilling over high heat」は高温で長めに焼くことを示しますが、「Flash-grilling」は非常に高温で短時間に焼くことを指し、焼き目を付けることが主目的です。前者はしっかり火を通す際、後者は素早く表面を焼く際に使われます。
回答
・seared
searは「表面を焼く」「~を焼く」という意味ですので、searedは「表面が焼かれた」「焼き目が付いた」という形容詞と使われ「炙り」を意味します。
例文
I want to eat seared salmon.
炙りサーモンが食べたい。
I would like to have seared salmon.
炙りサーモンを頂けますか。
直訳であれば前者の例文になりますが、質問の場面では寿司店での注文になりますので一般的に注文の際に使われる表現として後者の例文が適しています。
人気メニューとして知られている「炙りトロサーモン」はseared salmon bellyと表記されていることが多いです。bellyは「腹部」という意味ですので、併せて覚えておくと便利でしょう。
また人気の炙りメニューは以下のように表現できます。
seared tuna 炙りマグロ
seared vinegared mackerel 炙りしめ鯖
seared fluke fin 炙りえんがわ