Belladonnaさん
2023/08/29 10:00
手数料はいくらですか? を英語で教えて!
海外送金をしたいので銀行に行った時に「手数料はいくらですか?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・How much is the service charge?
・What's the fee for this service?
・What's the cost for this service?
How much is the service charge for international transfers?
「国際送金の手数料はいくらですか?」
「How much is the service charge?」は、日本語で「サービス料はいくらですか?」という意味です。レストランやホテル、サービスを提供する業者から請求される追加料金(チップや手数料など)について問い合わせる際に使われます。また、購入前に全額を把握したい場合や、請求書を確認して不明な料金がある場合などにも使用します。
What's the fee for this wire transfer service?
「この海外送金サービスの手数料はいくらですか?」
What's the cost for this wire transfer service?
「この海外送金サービスの費用はいくらですか?」
「What's the fee for this service?」は、サービスに対して特定の料金が設定されている場合に使用されます。例えば、銀行の振込手数料や医者の診察料などです。一方、「What's the cost for this service?」は、サービスの全体的な価格を尋ねるときに使われます。これは、特定のサービスに対する全費用を指す場合が多く、例えば修理やリモデリングの総費用などです。両者はよく混同されますが、通常は「fee」は特定の料金を、「cost」は全体的な価格を指すというニュアンスがあります。
回答
・How much is the fee?
・How much is the commission?
How much is the fee?
手数料はいくらですか?
how much? で「いくら?」「どれくらい?」という意味を表せます。また、fee は「手数料」という意味の他、「報酬」という意味でも使われます。(「専門職に対しての報酬」に使われる傾向があります。)
I would like to send money overseas, how much is the fee?
(海外に送金したいのですが、手数料はいくらですか?)
How much is the commission?
手数料はいくらですか?
commission も「手数料」という意味を表す名詞ですが、「歩合」や「委員会」などの意味も表す表現になります。
I don’t know well, but how much is the commission?
(よくわからないのですが、手数料はいくらですか?)