haruna

harunaさん

harunaさん

切磋琢磨 を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

学問、人徳を懸命に磨き上げることを表す四字熟語です。友人、好敵手が互いに相手を意識して向上していくこと表します学問、人徳を懸命に磨き上げることを表す四字熟語です。友人、好敵手が互いに相手を意識して向上していくこと表します。切磋琢磨を英語で言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/19 00:00

回答

・Learn from each other
・Sharpen each other's skills
・Iron sharpens iron

We always seek to learn from each other, tirelessly polishing our academic and moral character.
私たちは常に互いから学び、学問や人格を懸命に磨き上げることを心がけています。

「learn from each other」は、「お互いに学び合う」や「互いから学ぶ」という意味を持つ表現です。コミュニケーションの取れる状況で、互いに知識や経験を共有し、学び合うことを示しています。チームでの仕事やプロジェクト、ディスカッションやワークショップの際など、一緒に何かを行う人々がいる状況で使われます。また、その使い方は相手と自分が平等な立場であることを示し、相手からも学ぶことができるという尊重と敬意を表現しています。

We always strive to sharpen each other's skills in both academics and character development.
私たちは常に相手を意識して、学問と人格形成の両方で互いのスキルを磨く努力をしています。

I really appreciate our competitive friendship. After all, iron sharpens iron.
私たちの競争的な友情には本当に感謝しています。なぜなら、鉄は鉄を研ぐんですから。

「Sharpen each other's skills」は、2人以上の人々が共同で活動し、一緒に学び、能力や技術を高めることを指す表現です。対話や競争を通じて互いに成長を促す概念です。一方、「Iron sharpens iron」は、同等の強度や能力を持つ人々が互いに影響を与え、改善し合ったり、より良くなったりすることを意味する成句です。特に競争的な状況やチームワークの重視される状況で使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/12 23:19

回答

・strive together

英語で「切磋琢磨 」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「strive together」
という表現を紹介します。

「strive together」(ストライブ・トゥゲザー)は、
お互いに切磋琢磨して成長しようという意味を表します。

使い方例としては
「Our blue team will strive together to achieve victory」
(意味:私たちの青チームは勝利を達成するために切磋琢磨します)

このようにいうことができますね。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/18 21:10

回答

・Let's be all competitive!

切磋琢磨する というフレーズには下記のことばが使えます。

compete - V コンピート 競う 
competitive - adj  コンペティティブ 競争的な・負けづ嫌いの
competitor - N  コンペティター 競合
competition - N  コンペティション 競技会

be competitive - 負けず嫌い 
She is the most competitive player in the team.

今回の文は、
to be competitive - 競争的になる=切磋琢磨する を使って、
先生が授業のアクティビティなどで、
Let's be all competitive. = 競い合おう!=切磋琢磨しよう!
と言えるでしょう。

または、たとえば、部内試合などで、Everyone, do your best! といって、
切磋琢磨することを促すこともできますし、

competitive drive  競争的である姿勢 という言葉を用いて、
All workers here have a competitive drive and strive for the best performance.
自社のスタッフはみな、切磋琢磨し、最高のパフォーマンスを実現することを目指しています。

などと、言ってもいいですね。


切磋琢磨の、友人、好敵手が互いに相手を意識して向上し、懸命にスキルや自他を磨き上げることを意味を踏まえて訳すなら、
Try ruthlessly to claw your way to the top and help others along the way.
という言い方で、他人を高めつつ、上を目指しなさい といってもいいのでは?


必ずしも1つの訳が正解ではないので、質問者さんのニュアンスに近いものが見つかれば幸いです🍀

0 4,659
役に立った
PV4,659
シェア
ツイート