Kaito Iidaさん
2023/08/28 11:00
同時上映 を英語で教えて!
複数の作品を同時に上映する時に使う「同時上映」は英語でなんというのですか?
回答
・Simultaneous screening
・Double feature
・Back-to-back screening
We are having a simultaneous screening of two different movies tonight.
「今夜は2つの異なる映画を同時上映します。」
同時選別(Simultaneous screening)は、複数の項目や候補を同時に評価または検討することを指します。適用シチュエーションは多岐にわたり、新製品開発のアイデア選定、人事採用での候補者選考、病院での患者の症状診断など、一度に多くの項目を評価する必要がある場面で使用されます。これは効率性を高める一方で、各項目の評価が他の項目に影響を与えないように注意が必要です。
We're having a double feature tonight at the cinema.
「今夜、映画館で二本立てを上映します。」
We're having a back-to-back screening of the latest Marvel movies this weekend.
今週末は最新のマーベル映画をバック・トゥ・バック上映します。
「Double feature」は、映画館で2本の映画が連続して上映されることを指す用語で、通常は1つのチケットで両方の映画を見ることができます。これは通常、特定のテーマまたはジャンル(例えば、ホラー映画の夜)に沿った映画が選ばれます。
一方、「Back-to-back screening」は、2本の映画が連続して上映されることを指しますが、これは通常、ある映画の2部作または映画のシリーズ(例えば、「ハリー・ポッター」の最初の2作を一緒に見る)を指します。これらは一般的に互いに直接関連しています。
回答
・double feature
・double feature movie
「同時上映」は英語では double feature や double feature movie などで表現することができます。
〇〇 and ~ are the double feature, so you can see both.
(〇〇と〜は同時上映だから、両方見れるよ。)
It seems that 〇〇 will be the double feature movie with a short movie.
(〇〇はショートムービーと同時上映されるらしいよ。)
※ちなみに double を使ったスラングで double time と言うと「駆け足」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。