rennna

rennnaさん

2022/09/23 11:00

潮時 を英語で教えて!

もう別れる潮時だと感じているを英語で言いたい

0 212
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/16 00:00

回答

・Tide is right
・The time is ripe.
・The stars are aligned.

I feel the tide is right for us to part ways.
もう別れる潮時だと感じています。

「Tide is right」は「潮が満ちている」や「タイミングが良い」などと訳され、状況がうまく進むための良いタイミングや、良い機会が訪れていることを表現する表現です。例えば、事業の展開や人生の大きな判断を行う際に使えます。適切なタイミングを逃さずに行動を起こすべきであることを暗示しています。

The time is ripe for us to part ways.
「もう私たちが別れる潮時だと思う。」

I guess the stars are aligned for us to go our separate ways.
私たちがそれぞれ別の道を歩むべき時が来たのかもしれない、と星が教えてくれているようだ。

The time is ripeは「ちょうど良いタイミング」や「最適な時期」を指し、何かを始めるのに最高の瞬間であることを示します。これを仕事の計画や決定のタイミングに関連して使うことが多いです。対照的に、"The stars are aligned"は運が良い、または全てがうまく行っているときに使われます。これはもともと占星術から来ており、よりロマンチックなまたは一度きりの機会に関連して使われることが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/19 17:08

回答

・It's the right time to

英語で「潮時」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「It's the right time to」
という表現を紹介します。

it's(イッツ)は
「それは」
right time(ライトタイム)は
「正解な時」という意味です。

使い方例としては、
「I think It's the right time to break up with my boyfriend」
(意味:もう別れる潮時だと感じている)

このように言うことができますね。

役に立った
PV212
シェア
ポスト