Chihoさん
2024/10/29 00:00
潮時 を英語で教えて!
職場で、同僚に「そろそろ潮時だね」と言いたいです。
回答
・It's about time.
・The time is ripe.
「やっとだね!」「待ちくたびれたよ!」というニュアンスです。待ち望んでいたことがついに実現した時に使います。
ポジティブな「ついに来た!」という喜びだけでなく、少し呆れた「今ごろかよ」という皮肉っぽい気持ちを表すこともできます。
It's about time we found a new job, don't you think?
そろそろ新しい仕事を見つける潮時だよね?
ちなみに、「The time is ripe.」は「機は熟した!」という意味で、物事を始めるのに最高のタイミングが来た、というニュアンスで使います。準備が万端に整い、成功の可能性が高い「今こそ!」という状況にぴったり。新しい事業の開始や、計画を実行に移す時などに使えますよ。
I think the time is ripe for us to launch the new project.
そろそろ新プロジェクトを始める潮時だと思うよ。
回答
・It's about time.
・It's about the right time.
「そろそろ潮時だね。」は上記のように表現します。何が潮時なのかをこれらの表現に付け加えることで文脈を具体化させることができます。以下の例文では一日の業務をそろそろ切りやめるというニュアンスで使える表現を紹介します。
1. It's about time to wrap it up today.
そろそろ今日は切りやめ時かな。
about time : そろそろ時間
wrap up : まとめる
2. It's about the right time to call it quits.
そろそろ止め時かな。
the right time : いい時間
call it quits : (続けてた仕事や勉強を)止める
about time はしなければいけないことをする時がきた時に使えます。about the right time はしなければいけないことをする良いタイミングが来た時に使うことが出来ます。
Japan