Fumiyasuさん
2023/08/28 10:00
ご愛顧 を英語で教えて!
会社が投資家に挨拶をする時に「長期にわたるご愛顧ありがとうございます。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Thank you for your continued support.
・We appreciate your business.
「いつもありがとうございます」や「今後ともよろしくお願いします」という感謝と未来への期待を込めた、丁寧で少しフォーマルな表現です。
ビジネスメールの結びや、顧客・取引先への挨拶など、継続的な関係がある相手に対して幅広く使えます。日頃の感謝を伝えたい時にぴったりです。
Thank you for your continued support.
長期にわたるご愛顧ありがとうございます。
ちなみに、「We appreciate your business.」は「いつもご利用ありがとうございます」という感謝の気持ちを伝える定番フレーズです。お店のレジでの会計後や、メールの結びなど、お客様とのやり取りの最後に添えることで、丁寧で温かい印象を与えられますよ。
We appreciate your continued business and support over the years.
長年にわたるご愛顧とご支援に感謝申し上げます。
回答
・patronage
「ご愛顧」は不可算名詞の「patronage」で表すことが可能です。
構文は、「感謝します」の「Thank you for」のチャンク(語の塊)の後に名詞句(your long-term patronage:長年のご愛顧)を続けて構成します。
たとえば"Thank you for your long-term patronage."とすれば「長年(=長期)のご愛顧に感謝申し上げます」の意味になりニュアンスが通じます。
また「感謝する」を他動詞「appreciate」に置き換えて"We appreciate your long-term patronage."としても前段と同じ意味になります。
構文は第三文型(主語[we]+動詞[appreciate]+目的語[long-term patronage])です。
Japan