kamiokaさん
2023/07/31 16:00
恣意的 を英語で教えて!
法廷で、弁護士に「あなたの解釈は恣意的ですね。」と言いたいです。
回答
・At will
・At one's discretion
・Freewheeling
Your interpretation is at will, isn't it?
あなたの解釈は恣意的ですね。
「at will」は、「自由に」「好きな時に」「任意で」という意味で、主に契約や雇用関係で使われます。例えば、「at will employment」は雇用者が理由を示さずに従業員を解雇できる、または従業員がいつでも辞職できるという雇用形態を指します。日常会話では、「彼は彼女の心をat willで操った」のように、自由に、思うがままにというニュアンスで使うこともあります。
Your interpretation seems to be at one's discretion.
「あなたの解釈は恣意的ですね。」
Your interpretation is quite arbitrary, isn't it?
「あなたの解釈はかなり恣意的ですね。」
At one's discretionは、特定の行動を自分の判断で行うことを指す正式な表現です。たとえば、上司が部下にプロジェクトを任せ、「どう進めるかはあなたの裁量に任せる」と言う場合などに使います。
一方、freewheelingは、規則や制限が少ない、自由な状態を指すよりカジュアルな表現です。たとえば、「フリーホイーリングなディスカッション」は、形式にとらわれず自由に意見を交換するディスカッションを指します。この言葉は、しばしば創造的で自由な思考や活動を肯定的に表現するのに使われます。
回答
・arbitrary
・subjective
arbitrary
恣意的
arbitrary は「恣意的な」「自分勝手な」などの意味を表す形容詞ですが、「気ままな」という意味で使われることもあります。
It’s ridiculous. Your interpretation is arbitrary.
(馬鹿馬鹿しい。あなたの解釈は恣意的ですね。)
subjective
恣意的な
subjective も「恣意的な」や「主観的な」などの意味を表す形容詞になります。
※逆に「客観的な」と表現する場合は objective が使えます。
You're just picking subjective data, you're not proving anything.
(あなたはただ恣意的なデータを選んでいるだけで、何の証明もしていない。)