Nemoto

Nemotoさん

2023/07/31 16:00

隔離 を英語で教えて!

医療関連の講義で、教授に「隔離は英語で何と言いますか?」と言いたいです。

0 258
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 12:01

回答

・to be in quarantine
・to be in isolation

「to be in quarantine」は、病気の感染拡大を防ぐために、感染した可能性がある人が一定期間、外出せずに家などで待機することを指します。「自宅待機」や「隔離生活」といったニュアンスです。

風邪をひいた友達に「Are you in quarantine?(自宅待機中?)」と冗談っぽく聞いたり、海外から帰国して「I have to be in quarantine for a week.(1週間自宅待機しないと)」のように使えます。

Professor, when a patient has to be in quarantine, how do we explain that situation in simpler terms?
教授、患者が隔離されなければならない時、その状況をより簡単な言葉でどう説明しますか?

ちなみに、「to be in isolation」は物理的に「隔離されている」とか、社会的に「孤立している」というニュアンスで使えます。例えば、病気で隔離されたり、人間関係がなくて孤独を感じている状況でぴったりです。意図的に「一人で集中する」という意味でも使えますよ。

How would you say it in English when a patient has to be in isolation?
患者が隔離されなければならない時、英語では何と言いますか?

shumatsuwaka

shumatsuwakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/22 08:07

回答

・isolation
・quarantine

1. isolation
隔離
感染症の患者を他の人と接触させないように隔離することを指します。

例文
The patient was placed in isolation to prevent the spread of the disease.
患者は病気の蔓延を防ぐために隔離された。
patient:患者
prevent:防ぐ
spread:蔓延
disease:病気

2. quarantine
隔離
感染の疑いがある人や物を、一定期間隔離することを指します。特に、国境を越えて感染症が広がるのを防ぐ目的で使用されます。

例文
Travelers arriving from affected areas may be subject to quarantine.
感染地域から到着した旅行者は、隔離の対象となる場合があります。
travelers:旅行者
arriving:到着した
affected areas:感染地域
subject to:対象となる

isolation と quarantine は名詞で、例文では受動態が使われています。isolation は感染者を隔離する行為、quarantine は感染の疑いがある人や物を隔離することを指します。受動態は「be動詞 + 過去分詞」で構成され、主語が動作を受けることを示します。

役に立った
PV258
シェア
ポスト