Morita Sさん
2023/07/31 16:00
頭脳明晰 を英語で教えて!
学校でのスピーチで、友人が「頭脳明晰」な人であることを称賛したいです。
回答
・He's sharp as a tack.
・He's on the ball.
「頭の回転が速くて、すごく賢い!」という意味の褒め言葉です。「画鋲(tack)のように頭が鋭い(sharp)」という比喩で、物事の理解が速かったり、機転が利いたりする人を指します。仕事で的確な判断をする同僚や、賢い発言をする友人などに使えます。
My friend, Kenji, is always the first to solve a complex problem; he's sharp as a tack.
友人のケンジはいつも最初に複雑な問題を解決してしまいます。彼は本当に頭が切れます。
ちなみに、"He's on the ball." は「彼は仕事ができるね!」という褒め言葉。頭の回転が速く、状況をしっかり把握して、機転を利かせて動ける人を指します。何か問題が起きても、彼ならすぐ気づいて対応してくれる、そんな頼れる同僚や部下を褒めるときにピッタリな表現ですよ。
When it comes to class projects, you can always count on Kenji; he's on the ball and never misses a detail.
クラスのプロジェクトに関して、いつでもケンジを頼りにしていいよ。彼は頭が切れるし、細かいところも見逃さないからね。
回答
・sharp-minded
・highly intelligent
「頭脳明晰」という表現は、「頭が良い」や「聡明である」を表す表現を使って以下のように表します。
1. sharp-minded
頭脳明晰
sharp は「鋭い」という意味のほかに「賢い」という形容詞の意味も持っています。minded をつけて、「頭の回転が速い」という意味で、頭が良い人に対して使います。
He is sharp-minded. He always solves problems quickly.
彼は頭脳明晰だ。彼はいつも問題を素早く解決する。
2. highly intelligent
頭脳明晰
intelligent は「知能が高い」や「聡明な」を意味する形容詞です。
highly は「高く」で、intelligent を強調し、学問的な頭の良さを伝えます。
He is highly intelligent.
彼は頭脳明晰だ。
Japan