tatsuaki

tatsuakiさん

2023/05/12 10:00

明晰 を英語で教えて!

友達は常に成績トップなので、「明晰な頭脳の持ち主だ」と言いたいです。

0 230
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 00:00

回答

・Clear-cut
・Crystal clear
・Unambiguous

My friend is always at the top of the class, she's got a clear-cut mind.
友達はいつもクラスでトップだ、彼女は明晰な頭脳の持ち主だ。

「Clear-cut」は、物事が明確で、疑いの余地がない、または容易に理解できる状況や事柄を表す英語の形容詞です。ニュアンスとしては、「はっきりとした」「明確な」「確定的な」などがあります。例えば、法律やルール、意見、決定などが明瞭で混乱や曖昧さがない状態を指すのに使えます。また、説明や指示が理解しやすく、混乱の余地がないときにも使うことができます。

My friend is always top of the class, his mind is crystal clear.
友達は常にクラスで一番で、彼の頭脳はクリスタルのように明晰だ。

My friend is always at the top of the class. He has an unambiguous intellect.
私の友人は常にクラスでトップです。彼は明確な知性を持っています。

Crystal clearは直訳すると「クリスタルのように透明」という意味で、日常会話でよく使われ、何かが非常に明確で理解しやすいという意味です。一方、Unambiguousは混乱や誤解の余地がないというより形式的な表現で、法律や契約などの文脈でよく使われます。したがって、親しい友人と話すときはcrystal clear、より正式な状況ではunambiguousを使うと良いでしょう。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/17 15:12

回答

・clear-headed
・intelligent
・bright

「明晰な頭脳の持ち主だ」というときの「明晰」は英語で clear-headed, intelligent, bright などと表すことができます。どれも形容詞として以下のように人の説明をするのに使えます。

例 He is enough clear-headed to figure out a solution.
  (彼は解決策を見つけ出すのに十分頭脳明晰だ。)

  You are so intelligent to get full marks on the test.
  (君はテストで満点をとれるくらい明晰な頭脳の持ち主だよ。)

  I'm proud of her. She is so bright.
  (彼女のこと誇りに思うよ。すごく頭脳明晰なんだ。)

よく日本のクイズ番組で「インテリ」と出てきますが intelligent な人のことを指しているようですね!

役に立った
PV230
シェア
ポスト