tiduko

tidukoさん

2023/07/25 10:00

堤防 を英語で教えて!

大雨の時に「堤防に上がれ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 389
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 13:26

回答

・a levee
・a breakwater

1. a levee
こちらは人工的に作られた「堤防」を意味する表現です。
質問の場面は大雨という危険な状況ですので強めに「~する必要がある」と表現できるmustに、「(堤防に)上がる」という意味のgo upを併せて以下のように表現できます。

例文
You must go up the levee!
堤防に上がれ!

2. a breakwater
こちらは同じ「堤防」でも「防波堤」の意味で使われる表現です。
breakには「遮断する」という意味がありますので、「水を遮断する=防波堤」という意味の表現になります。
質問の場面の「堤防」とは違うようですが、よく使われる表現ですので例文を挙げておきます。

例文
This town wants to build a breakwater for each port.
町は防波堤を各港に作りたいようです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/01 00:00

回答

・The riverbank is protected by a levee.
・The flood is being held back by the embankment.

During heavy rain, we say 'Take shelter on the levee.'
「大雨の時は、堤防に避難してください」と言います。

川岸は防潮堤で守られています。この表現は、洪水や高潮などの自然災害から川岸を守るために防潮堤が設置されている状況を指します。また、防潮堤があることで川岸が安全になり、洪水の被害を最小限に抑えることができます。この表現は、都市部や河川沿いの地域でよく使われます。

The flood is being held back by the embankment.
洪水は堤防によって抑えられています。

川岸は防潮堤で守られています。この表現は、日常生活で川の周りの状況を説明する際に使われます。防潮堤は洪水を防ぐために作られたもので、川岸を守る役割を果たしています。また、洪水が堤防によって抑えられていることを表現する際にも使用されます。

役に立った
PV389
シェア
ポスト