Hasiさん
2023/07/25 10:00
少し小さめのサイズ を英語で教えて!
(購入後に)ショップで店員さんに「このワンピースをこれより少し小さめのサイズに交換したい」と言いたいです。
回答
・a slightly smaller size
・one size down
「a slightly smaller size」は、「ほんの少しだけ小さいサイズ」というニュアンスです。
お店で服や靴を試着して「ちょっとだけ大きいな…」と感じた時に、「これよりワンサイズ小さいのはありますか?」と聞くのにピッタリな、とても自然で丁寧な表現です。
I'd like to exchange this dress for a slightly smaller size.
このワンピースを、これより少し小さいサイズに交換したいのですが。
ちなみに、「one size down」は「ワンサイズ下げる」って意味だよ!服や靴がちょっと大きい時に「ワンサイズ下で試したいな」って感じで店員さんに伝えたり、オンラインストアのレビューで「普段よりワンサイズ下でぴったりでした」みたいに使ったりするよ。覚えておくとショッピングで便利!
I'd like to exchange this dress for one size down.
このワンピースをワンサイズ小さいものに交換したいです。
回答
・a bit smaller
「少し小さめのサイズ」は上記のように表現します。
a bit:少し
smaller:より小さい
smaller だけだと「より小さい」と言う意味ですが、そこに a bit を加えることで、「少し小さい」と詳細に伝えることができます。
例文
Can you exchange this dress for a bit smaller one?
このワンピースをこれより少し小さめのサイズに交換したい。(してもらえませんか)
can you ~:~してもらえませんか
exchange A for B:AをBと交換する、両替する
dress:ワンピース、ドレス ※「ワンピース」は和製英語です。
one:代名詞。この例文では「ワンピース」の意味を受けています。
日本語では「交換したい」と断定口調ですが、店員さんに「交換してくれませんか」というシチュエーションだと思いますので、can you ~ を使いました。
参考になれば幸いです。
Japan