Hasi

Hasiさん

2023/07/25 10:00

少し小さめのサイズ を英語で教えて!

(購入後に)ショップで店員さんに「このワンピースをこれより少し小さめのサイズに交換したい」と言いたいです。

0 515
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/28 17:27

回答

・a slightly smaller size
・one size down

「a slightly smaller size」は、「ほんの少しだけ小さいサイズ」というニュアンスです。

お店で服や靴を試着して「ちょっとだけ大きいな…」と感じた時に、「これよりワンサイズ小さいのはありますか?」と聞くのにピッタリな、とても自然で丁寧な表現です。

I'd like to exchange this dress for a slightly smaller size.
このワンピースを、これより少し小さいサイズに交換したいのですが。

ちなみに、「one size down」は「ワンサイズ下げる」って意味だよ!服や靴がちょっと大きい時に「ワンサイズ下で試したいな」って感じで店員さんに伝えたり、オンラインストアのレビューで「普段よりワンサイズ下でぴったりでした」みたいに使ったりするよ。覚えておくとショッピングで便利!

I'd like to exchange this dress for one size down.
このワンピースをワンサイズ小さいものに交換したいです。

PumpUp

PumpUpさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/10 15:29

回答

・a bit smaller

「少し小さめのサイズ」は上記のように表現します。

a bit:少し
smaller:より小さい

smaller だけだと「より小さい」と言う意味ですが、そこに a bit を加えることで、「少し小さい」と詳細に伝えることができます。

例文
Can you exchange this dress for a bit smaller one?
このワンピースをこれより少し小さめのサイズに交換したい。(してもらえませんか)

can you ~:~してもらえませんか
exchange A for B:AをBと交換する、両替する
dress:ワンピース、ドレス ※「ワンピース」は和製英語です。
one:代名詞。この例文では「ワンピース」の意味を受けています。

日本語では「交換したい」と断定口調ですが、店員さんに「交換してくれませんか」というシチュエーションだと思いますので、can you ~ を使いました。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV515
シェア
ポスト