MAHOさん
2023/07/25 10:00
慰謝料 を英語で教えて!
路上で、事故に巻き込まれたに「慰謝料を請求したいです」と言いたいです。
回答
・Compensation for emotional distress.
・Pain and suffering damages
事故や嫌がらせなどで受けた心の傷、つまり精神的苦痛に対して支払われるお金のことです。日本語の「慰謝料」とほぼ同じ意味で使われます。
例えば、不当な解雇で深く傷ついた、医療ミスで不安な日々を過ごした、といった状況で請求されることがあります。
I'm going to seek compensation for the emotional distress this accident has caused.
この事故が引き起こした精神的苦痛に対する慰謝料を請求するつもりです。
ちなみに、「Pain and suffering damages」は、事故などでケガをした時の「精神的・肉体的な苦痛」に対する慰謝料のことです。治療費とは別に、つらい思いをしたこと自体への補償として請求されるもので、交渉や裁判でよく使われる言葉ですよ。
I'm going to seek pain and suffering damages for this.
これに対する慰謝料を請求するつもりです。
回答
・damages
・compensation
1. damages
慰謝料、損害賠償金
damages は精神的または身体的な苦痛に対する慰謝料に使う名詞になります。 damage の後ろには必ず複数形の s をつけます。
I want to seek damages due to the accident.
事故による損害賠償を求めたいです。
seek は「求める」という動詞になります。また、 due to は「~が原因で」という意味のフレーズになり、通常、文頭または文尾に置かれます。
2. compensation
慰謝料、損害賠償金
損害に対する補償金を意味する一般的な表現になります。こちらは通常、 s はつけず単数扱いになります。
I would like to claim compensation for the accident.
事故のために慰謝料を請求したいです。
claim は「請求する」という動詞になります。
少しでもご参考になれば幸いです!
Japan