yumeko

yumekoさん

2023/07/24 14:00

ゆめゆめ を英語で教えて!

友人に「僕がコロナにかかるなんてゆめゆめ考えていなかったよ」と言いたいです。

0 193
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/28 00:00

回答

・Never ever
・Not in a million years.
・Not on your life.

I never ever thought I would get COVID.
僕がコロナにかかるなんて、ゆめゆめ考えていなかったよ。

「Never ever」は、英語で「絶対に~しない」という強い意志や決意を表すフレーズです。二重否定を用いることで、単に「never」を使うよりも強調度が増します。使えるシチュエーションとしては、誓いや約束をする際、または自分の感情や意見を強く表現するときなどです。例えば、「I will never ever betray you.(私は絶対にあなたを裏切らない)」のように使います。

Never in a million years did I think I would get COVID.
「僕がコロナにかかるなんて、一生のうちで一度も考えたことなかったよ。」

Not on your life did I ever think I'd catch the coronavirus.
「まさか自分がコロナにかかるなんて、一生思わなかったよ。」

Not in a million yearsとNot on your lifeは、どちらも強く否定する表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Not in a million yearsは、非常に長い時間を指しているため、ある事が絶対に起こらないことを強調しています。一方、Not on your lifeは、自分の命にかけて絶対にしない、という強い意志を示しています。日常的にはどちらも似たシチュエーションで使われますが、Not in a million yearsはより口語的な表現で、Not on your lifeはより強く、かつ直訳的な表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/16 17:56

回答

・completely
・totally

「ゆめゆめ」は英語では completely や totally などで表現することができると思います。

I never thought completely that I would catch the coronavirus.
(僕がコロナにかかるなんてゆめゆめ考えていなかったよ。)

That's a misunderstanding. I have no intention of deceiving you totally.
(それは誤解です。私にあなたを騙すつもりなんて、ゆめゆめない。)

※ちなみに totally の方が completely より多少、固いニュアンスになると思います。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV193
シェア
ポスト