Okamuratakaさん
2022/07/05 00:00
二刀流 を英語で教えて!
太田に選手のような投手と打者、両方プレイできる選手を表現したいので「二刀流の野球選手」と言いたいです。
回答
・be versatile
・have two strings to one's bow
・to be a jack-of-all-trades
1. be versatile
versatile は「多才な」という意味です。
例文
He is a versatile baseball player who bats and pitches.
彼は打撃と投球の両方ができる二刀流の野球選手だ。
この例文では versatile を使って「二刀流の」ということを表現しています。選手が打撃と投球の両方をこなせることから「二刀流」であると言えます。「万能な」と訳しても同じ意味になります。
2. have two strings to one's bow
string は「武器」、bow は「弓」を表します。弓に装着する矢を「string」と言い換えています。つまり、このフレーズは「二つの武器(=長所)を持っている」ことから「二刀流である」ことを表しています。
例文
She has two strings to her bow.
彼女は二つの武器を持っている。
(彼女は二つの長所を持っている。)
3. be a jack-of-all-trades
jack-of-all-trades は「雑用係、何でも手伝いができる人、あらゆる職務を捌ける人」という意味ですが、実際には「何でもこなせる万能の人」を指します。つまり、いろいろな分野で活躍できる「二刀流」の人のことを指しています。
例文
My uncle is a jack-of-all-trades.
私の叔父は万能です。
これらの表現は、人が二つ以上の分野で活躍できることを表す際に使えます。
回答
・two-way player
・ambidextrous player
二刀流 = two-way player / ambidextrous player
"two-way player"は守備と攻撃の両方がこなせる選手を指し、"ambidextrous player"は右利き左利きの両方でプレーできる選手を指す表現です。前者は主に守攻の二刀流、後者は利き手の両利きという意味合いが強くなります。
two-way player in baseball
二刀流の野球選手
例文:
Shohei Ohtani is an incredible two-way player in baseball, excelling as both a pitcher and a batter.
「大谷翔平は野球の二刀流選手として素晴らしく、投手と打者の両方で活躍している。
That ambidextrous player can pitch with both arms, which is very rare.
あの二刀流選手は両腕で投げられるのは非常にまれなことだ。
In high school, she was a two-way player, playing shortstop and also pitching occasionally.
高校時代、彼女は二刀流選手で、ショートストップを守りながら時折投手もこなしていた。
Two-way players are very valuable because of their versatility on the field.
二刀流選手は守備と打撃の両方ができるので、非常に価値がある。