Akane

Akaneさん

2024/09/26 00:00

二刀流 を英語で教えて!

スポーツバーで野球の大谷選手の活躍を見て、隣の客に、「二刀流の選手は唯一無二だね」と言いたいです。

0 7
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/23 11:28

回答

・two-way

「二刀流の選手」は「two-way player」と言い、特に野球で「ピッチャーとバッターの両方で活躍する選手」を意味します。

たとえば A two-way player like him is one of a kind. とすれば 「彼のような二刀流の選手は唯一無二だね」の意味になります。

構文は、第二文型(主語[two-way player like him]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[one of a kind])で構成します。

文中の「one of a kind」は「唯一無二」「他にはいない存在」という意味の慣用句です。たとえば This custom-made watch is one of a kind. で「このオーダーメイドの時計は唯一無二だ」の様に使う事ができます。

役に立った
PV7
シェア
ポスト