riyo

riyoさん

2023/07/17 10:00

歯茎 を英語で教えて!

どうしたの?と聞かれたので、「魚の骨が歯茎に刺さって痛い」と言いたいです。

0 339
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Gums
・Gingiva
・Gumline

I have a fish bone stuck in my gums and it hurts.
「魚の骨が歯茎に刺さって痛いんだ。」

「Gums」は英語で「歯ぐき」を意味します。主に歯科医や一般的な会話で、口腔内の健康状態、特に歯ぐきの状態について話す際に使われます。たとえば、歯医者さんが「歯ぐきが炎症を起こしている」や「歯ぐきをマッサージすることで血流が良くなる」などの話題で使うことがあります。また、日常的な会話でも、「歯ぐきが痛い」や「歯ぐきが腫れている」など自身の体調を表現する際にも使えます。

I have a fish bone stuck in my gingiva, it hurts.
「魚の骨が歯茎に刺さって、痛いんだ。」

I have a fish bone stuck in my gumline and it hurts.
「魚の骨が歯茎に刺さって痛いんです。」

Gingivaは医学用語で、歯周病や歯科治療など専門的な状況で使われます。一方、Gumlineはより日常的な言葉で、歯と歯茎が接する部分を指します。たとえば、歯を磨くときや歯医者に行くときにはgumlineを使います。つまり、Gingivaは科学的または医学的な文脈で、Gumlineは一般的な日常生活の文脈で使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/05 21:48

回答

・gum

「gum(発音:ガム)」は「歯茎」という意味があります。この意味で使われる場合は、「gums」と複数形で表すことが一般的です。

なお「gum」には「チューインガム」「(原料としての)ゴム」などの意味もあります。前後の文脈により、どのような意味で使われているのか判断する必要があります。

例文
A:What's happened?
どうしたの?
B:Fish bones stick in the gums and hurt.
魚の骨が歯茎に刺さって痛い。

My dentist says that it is important to keep your gums clean as well as your teeth.
私の歯科医は、歯と同じように歯茎をきれいに保つことは大切だと言っています。

役に立った
PV339
シェア
ポスト