riyo

riyoさん

riyoさん

歯茎 を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

どうしたの?と聞かれたので、「魚の骨が歯茎に刺さって痛い」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Gums
・Gingiva
・Gumline

I have a fish bone stuck in my gums and it hurts.
「魚の骨が歯茎に刺さって痛いんだ。」

「Gums」は英語で「歯ぐき」を意味します。主に歯科医や一般的な会話で、口腔内の健康状態、特に歯ぐきの状態について話す際に使われます。たとえば、歯医者さんが「歯ぐきが炎症を起こしている」や「歯ぐきをマッサージすることで血流が良くなる」などの話題で使うことがあります。また、日常的な会話でも、「歯ぐきが痛い」や「歯ぐきが腫れている」など自身の体調を表現する際にも使えます。

I have a fish bone stuck in my gingiva, it hurts.
「魚の骨が歯茎に刺さって、痛いんだ。」

I have a fish bone stuck in my gumline and it hurts.
「魚の骨が歯茎に刺さって痛いんです。」

Gingivaは医学用語で、歯周病や歯科治療など専門的な状況で使われます。一方、Gumlineはより日常的な言葉で、歯と歯茎が接する部分を指します。たとえば、歯を磨くときや歯医者に行くときにはgumlineを使います。つまり、Gingivaは科学的または医学的な文脈で、Gumlineは一般的な日常生活の文脈で使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/05 21:48

回答

・gum

「gum(発音:ガム)」は「歯茎」という意味があります。この意味で使われる場合は、「gums」と複数形で表すことが一般的です。

なお「gum」には「チューインガム」「(原料としての)ゴム」などの意味もあります。前後の文脈により、どのような意味で使われているのか判断する必要があります。

例文
A:What's happened?
どうしたの?
B:Fish bones stick in the gums and hurt.
魚の骨が歯茎に刺さって痛い。

My dentist says that it is important to keep your gums clean as well as your teeth.
私の歯科医は、歯と同じように歯茎をきれいに保つことは大切だと言っています。

0 321
役に立った
PV321
シェア
ツイート