seina

seinaさん

2023/07/13 10:00

倫理観 を英語で教えて!

モラルに反するような行為を平然としていたので、「倫理観が問われるんだよね」と言いたいです。

0 518
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 00:00

回答

・Sense of ethics
・Moral compass
・Ethical intuition

Your sense of ethics is really being questioned with such immoral behavior.
そんな不道徳な行動をすると、あなたの倫理観が問われるんだよね。

「Sense of ethics」とは、倫理感や道徳観といった意味で、人がどのように行動すべきか、何が正しく何が間違っているかを判断する基準や価値観を表します。個人や組織が持つべき基本的な行動規範や道徳的な規範を理解し、それに従って行動する感覚を指します。ビジネスの場面でよく使われ、従業員や経営者が公正で誠実な行動を取るべきか、または何が企業の倫理に反する行為なのかを示す際などに用いられます。また、学校教育や家庭教育の文脈でも、人として正しい行動をとるための道徳的な感覚を育てることを述べる際に参照されます。

You really need to check your moral compass when you act like that.
「そんな行動をする時、本当に自分の道徳心を見直すべきだよ。」

It really calls into question your ethical intuition, doesn't it?
「それは本当に君の倫理的直感を問いただすんだよね。」

Moral compassは、個々の正しい行動や判断を導く個人の道徳的な価値観を指します。例えば、「彼の道徳的な羅針盤が彼を正しい道に導いた」のように使われます。一方、Ethical intuitionは、特定の行動が倫理的に正しいか間違っているかを直感的に理解する能力を指します。この言葉は、道徳的な問題についての直感的な理解や感覚について語るときに使われます。例えば、「彼女の倫理的直感は、この計画が不適切であるとすぐに感じた」のように使われます。これら二つの概念は類似していますが、Moral compassは個々の価値観に基づく行動を、Ethical intuitionは即座の倫理的判断を強調します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/02 17:14

回答

・sense of ethics

彼の倫理観が問われる。
I doubt if he has a sense of ethics.
I doubt his sense of ethics.

倫理観は sense of ethics で表します。
sense は 「 ~の観念、~の感覚 」を意味します。
ethic は名詞で「 道徳、倫理、規範 」などの意味です。
この単語は複数形で使われる事が多く、一般的な倫理観を言う場合は複数形になります。
具体的に特定の倫理を指す際には " 補語 + ethic " で単数形になります。
the Christian ethic キリスト教の倫理
work ethic 労働倫理
上記の表現はテキストなどでよく見かけ、単数形になっています。

例文
もしあなたに倫理観があれば、そんな事はしないでしょう。
If you have a sense of ethics, you won't do that.
☆ 全般的な倫理観を指すので複数形です。

現実には、良い労働倫理を持つ経営者は少ないです。
Only few managers have a good work ethic in fact.
☆ 具体的な倫理を指すので単数形です。

役に立った
PV518
シェア
ポスト