Shinyaさん
2023/06/22 10:00
乙女心 を英語で教えて!
関係がマンネリ化しているので、「今さら見た目を気にするような乙女心もない」と言いたいです。
回答
・Maiden's heart
・Girl's heart
・Lady's heart
I don't have the maiden's heart to care about appearances anymore, our relationship is just too stale.
「もう見た目を気にするような乙女心もないわ。私たちの関係はただのマンネリだから。」
Maiden's heartは直訳すると「乙女の心」を意味し、特に恋愛や感情に対する純粋さや無垢さ、初々しさを指す英語表現です。特に恋愛における純粋な気持ちや未経験の領域への興奮、期待などを象徴的に表現する際に使われます。また、女性が初めて恋愛感情を経験する時や、新たな恋愛が始まる瞬間、初めてのデートや告白などのシチュエーションでよく使用されます。
I don't have the girlish concern about appearances anymore, the relationship has become too routine.
「もう見た目を気にするような乙女心はない、関係がマンネリ化してしまったから。」
I don't have the lady's heart to fuss over my appearance now.
「今さら見た目を気にするような乙女心もない。」
Girl's heartとLady's heartの使い方は主に年齢や成熟度を指す違いがあります。 Girl's heartはより若く、未熟な、あるいは幼い感情や思考を表すのに対し、Lady's heartはより成熟した、洗練された、または成熟した感情や思考を表すのが一般的です。例えば、純粋な初恋の感情を表すときにはgirl's heartを、深い愛や複雑な感情を表すときにはlady's heartを使うことができます。
回答
・feel butterflies
「乙女心がある」の様な意味で
feeling butterfliesや
feeling butterflies in my stomach
の様な言い回しがあります。
これは直訳すると「お腹の中で蝶々がバタバタする感じ」となりますが、心がざわつく、の様なニュアンスです。
The first time when I saw him, I felt butterflies in my stomach.
(彼に初めて会った時、ドキドキしましたよ)
「今更見た目を気にする様な乙女心もない」と言うには
I no longer feel butterflies like I have to care of my appearance after years in a relationship.
と言うことができます。
参考になれば嬉しいです