atsuko

atsukoさん

2020/09/02 00:00

品薄 を英語で教えて!

コロナウイルスの影響でマスクを買い求める人が急増したので、「全国的に品薄です」と言いたいです。

0 181
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Lack of substance
・Shallow
・Lacking depth

Due to the impact of the coronavirus, there's a lack of substance in masks nationwide.
コロナウイルスの影響で、全国的にマスクが品薄です。

「Lack of substance」は、「中身がない」「内容が薄い」という意味を表す英語のフレーズで、具体的な情報や詳細、真実味、または深い考察・議論が不足している状況を指すことが多いです。例えば、ある議論が表面的で深い洞察がないときや、ある人が見た目だけで中身がないとき、またはあるプレゼンテーションが具体的な情報やデータを欠いているときなどに使用します。

Due to the impact of the coronavirus, there's a nationwide shortage of masks as people are buying them up in droves.
コロナウイルスの影響でマスクを買い求める人が急増したため、全国的に品薄です。

Due to the impact of the coronavirus, there's a sudden increase in people buying masks, causing a nationwide lack of depth in supply.
コロナウイルスの影響でマスクを買い求める人が急増したため、全国的に供給が深刻な不足状態に陥っています。

ShallowとLacking depthは似た意味を持つが、使われる文脈がやや異なる。Shallowは、人や物事が表面的で深みがないことを表す。日常的な会話でよく使われ、人の性格や考え方について語るときに特に使われる。例えば、「彼の考え方は浅はかだ」と言うときなど。一方、Lacking depthはよりフォーマルな会話や書き言葉で使われ、物事が十分に深く考察または理解されていないことを指す。例えば、研究や分析が不十分であるときに使う。

tama

tamaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 08:16

回答

・be in short supply

「不足している、品薄である」という意味です。be in~「~にいる、~にある」、short「不足して、足りない」、supply「供給」という意味です。

「全国的にマスクが品薄です。」と言いたい場合は、
Masks are in short supply throughout the country.

と言うことが出来ます。throughout the country は「全国的に」という意味です。

例文
Teenage workers are in short supply.
10代の労働者が不足している。

They are in chronic short supply worldwide.
それらは世界的に慢性的供給不足である。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV181
シェア
ポスト