atsukoさん
2020/09/02 00:00
品薄 を英語で教えて!
コロナウイルスの影響でマスクを買い求める人が急増したので、「全国的に品薄です」と言いたいです。
回答
・Lack of substance
・Shallow
・Lacking depth
Due to the impact of the coronavirus, there's a lack of substance in masks nationwide.
コロナウイルスの影響で、全国的にマスクが品薄です。
「Lack of substance」は、「中身がない」「内容が薄い」という意味を表す英語のフレーズで、具体的な情報や詳細、真実味、または深い考察・議論が不足している状況を指すことが多いです。例えば、ある議論が表面的で深い洞察がないときや、ある人が見た目だけで中身がないとき、またはあるプレゼンテーションが具体的な情報やデータを欠いているときなどに使用します。
Due to the impact of the coronavirus, there's a nationwide shortage of masks as people are buying them up in droves.
コロナウイルスの影響でマスクを買い求める人が急増したため、全国的に品薄です。
Due to the impact of the coronavirus, there's a sudden increase in people buying masks, causing a nationwide lack of depth in supply.
コロナウイルスの影響でマスクを買い求める人が急増したため、全国的に供給が深刻な不足状態に陥っています。
ShallowとLacking depthは似た意味を持つが、使われる文脈がやや異なる。Shallowは、人や物事が表面的で深みがないことを表す。日常的な会話でよく使われ、人の性格や考え方について語るときに特に使われる。例えば、「彼の考え方は浅はかだ」と言うときなど。一方、Lacking depthはよりフォーマルな会話や書き言葉で使われ、物事が十分に深く考察または理解されていないことを指す。例えば、研究や分析が不十分であるときに使う。
回答
・be in short supply
「不足している、品薄である」という意味です。be in~「~にいる、~にある」、short「不足して、足りない」、supply「供給」という意味です。
「全国的にマスクが品薄です。」と言いたい場合は、
Masks are in short supply throughout the country.
と言うことが出来ます。throughout the country は「全国的に」という意味です。
例文
Teenage workers are in short supply.
10代の労働者が不足している。
They are in chronic short supply worldwide.
それらは世界的に慢性的供給不足である。
ご参考になれば幸いです。
関連する質問
- 品薄 を英語で教えて! 品薄 を英語で教えて! 品薄 を英語で教えて!