atsuko

atsukoさん

atsukoさん

品薄 を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

コロナウイルスの影響でマスクを買い求める人が急増したので、「全国的に品薄です」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Lack of substance
・Shallow
・Lacking depth

Due to the impact of the coronavirus, there's a lack of substance in masks nationwide.
コロナウイルスの影響で、全国的にマスクが品薄です。

「Lack of substance」は、「中身がない」「内容が薄い」という意味を表す英語のフレーズで、具体的な情報や詳細、真実味、または深い考察・議論が不足している状況を指すことが多いです。例えば、ある議論が表面的で深い洞察がないときや、ある人が見た目だけで中身がないとき、またはあるプレゼンテーションが具体的な情報やデータを欠いているときなどに使用します。

Due to the impact of the coronavirus, there's a nationwide shortage of masks as people are buying them up in droves.
コロナウイルスの影響でマスクを買い求める人が急増したため、全国的に品薄です。

Due to the impact of the coronavirus, there's a sudden increase in people buying masks, causing a nationwide lack of depth in supply.
コロナウイルスの影響でマスクを買い求める人が急増したため、全国的に供給が深刻な不足状態に陥っています。

ShallowとLacking depthは似た意味を持つが、使われる文脈がやや異なる。Shallowは、人や物事が表面的で深みがないことを表す。日常的な会話でよく使われ、人の性格や考え方について語るときに特に使われる。例えば、「彼の考え方は浅はかだ」と言うときなど。一方、Lacking depthはよりフォーマルな会話や書き言葉で使われ、物事が十分に深く考察または理解されていないことを指す。例えば、研究や分析が不十分であるときに使う。

tama

tamaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 08:16

回答

・be in short supply

「不足している、品薄である」という意味です。be in~「~にいる、~にある」、short「不足して、足りない」、supply「供給」という意味です。

「全国的にマスクが品薄です。」と言いたい場合は、
Masks are in short supply throughout the country.

と言うことが出来ます。throughout the country は「全国的に」という意味です。

例文
Teenage workers are in short supply.
10代の労働者が不足している。

They are in chronic short supply worldwide.
それらは世界的に慢性的供給不足である。

ご参考になれば幸いです。

0 170
役に立った
PV170
シェア
ツイート