J

Jさん

2023/05/22 10:00

統合失調症 を英語で教えて!

会社で、同僚に「彼女、統合失調症と診断されたそうだ」と言いたいです。

0 429
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・Schizophrenia
・Split personality disorder
・Psychotic disorder

I heard she was diagnosed with schizophrenia.
「彼女、統合失調症と診断されたそうだよ。」

統合失調症(スキゾフレニア)は、思考、感情、行動に影響を与える精神疾患の一つです。現実との区別がつかなくなる、幻覚や妄想が生じるなどの症状があります。この言葉は、主に医療や心理学の分野で使われます。本人やその周囲の人々に混乱や困難をもたらすため、支えや理解が必要とされます。また、映画や小説などのフィクションで、キャラクターの病気やストーリーの要素として描かれることもあります。ただし、誤解や偏見を生む可能性もあるため、表現には配慮が必要です。

I heard she was diagnosed with split personality disorder.
「彼女、分裂性人格障害と診断されたって聞いたよ。」

I heard she's been diagnosed with a psychotic disorder.
「彼女、統合失調症と診断されたそうだよ。」

Split personality disorder(分裂性人格障害)は、一人の人が二つ以上の独立した人格を持つという状態を指す。日常会話で使われる場合、通常はその人が普段とは異なる行動を示した時に使われます。

一方、Psychotic disorder(精神病性障害)は、現実を正しく理解できない状態、つまり幻覚や妄想を伴う重度の精神障害を指します。日常会話では、通常、現実と非現実を区別できない人や、非現実的な信念を持つ人を指す時に使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/04 14:44

回答

・schizophrenia

・schizophrenia = 統合失調症

例文:She seems to have been diagnosed with schizophrenia.
   =彼女は統合失調症と診断されたようです。

例文:Schizophrenia is one of the most difficult diseases to treat.
   =統合失調症は治療が難しい病気の一つです。

もし表現するときに「診断された」と表現をしたいのだとすれば「diagnosed」を使うと良いと思います。
基本的に会話のなかで病気も「〜になった」と言われることが多いので「get」でも伝わると思います。

役に立った
PV429
シェア
ポスト