Jさん
2023/05/22 10:00
統合失調症 を英語で教えて!
会社で、同僚に「彼女、統合失調症と診断されたそうだ」と言いたいです。
回答
・Schizophrenia
・Split personality disorder
・Psychotic disorder
I heard she was diagnosed with schizophrenia.
「彼女、統合失調症と診断されたそうだよ。」
統合失調症(スキゾフレニア)は、思考、感情、行動に影響を与える精神疾患の一つです。現実との区別がつかなくなる、幻覚や妄想が生じるなどの症状があります。この言葉は、主に医療や心理学の分野で使われます。本人やその周囲の人々に混乱や困難をもたらすため、支えや理解が必要とされます。また、映画や小説などのフィクションで、キャラクターの病気やストーリーの要素として描かれることもあります。ただし、誤解や偏見を生む可能性もあるため、表現には配慮が必要です。
I heard she was diagnosed with split personality disorder.
「彼女、分裂性人格障害と診断されたって聞いたよ。」
I heard she's been diagnosed with a psychotic disorder.
「彼女、統合失調症と診断されたそうだよ。」
Split personality disorder(分裂性人格障害)は、一人の人が二つ以上の独立した人格を持つという状態を指す。日常会話で使われる場合、通常はその人が普段とは異なる行動を示した時に使われます。
一方、Psychotic disorder(精神病性障害)は、現実を正しく理解できない状態、つまり幻覚や妄想を伴う重度の精神障害を指します。日常会話では、通常、現実と非現実を区別できない人や、非現実的な信念を持つ人を指す時に使われます。
回答
・schizophrenia
・schizophrenia = 統合失調症
例文:She seems to have been diagnosed with schizophrenia.
=彼女は統合失調症と診断されたようです。
例文:Schizophrenia is one of the most difficult diseases to treat.
=統合失調症は治療が難しい病気の一つです。
もし表現するときに「診断された」と表現をしたいのだとすれば「diagnosed」を使うと良いと思います。
基本的に会話のなかで病気も「〜になった」と言われることが多いので「get」でも伝わると思います。