satouさん
2023/05/12 10:00
松葉杖 を英語で教えて!
足をけがしてしまったので、「松葉杖が必要です」と言いたいです。
回答
・Crutches
・Walking sticks
・Walking cane
I need crutches because I injured my leg.
足をけがしてしまったので、松葉杖が必要です。
「Crutches」は「松葉杖」を指します。足に怪我をしたり、手術後のリハビリテーション期間に使われ、体重を支えて歩行を助ける道具です。また、比喩的には、自力では困難なことを支えてくれる物や人、または過度に頼ってしまうもの(例えば、アルコールやドラッグなど)を指すこともあります。そのため、医療や健康、依存症に関連する話題で使われることが多いです。
I need crutches because I injured my leg.
足をけがしてしまったので、松葉杖が必要です。
I need a walking cane because I've injured my leg.
足をけがしてしまったので、松葉杖が必要です。
Walking sticksはハイキングやウォーキングの際に使われる長いスティックで、体力を温存したり、バランスを取るのに役立ちます。一方、Walking caneは主に高齢者や身体に障害を持つ人々が日常生活で使うもので、歩行補助や体の支えに使われます。ウォーキングスティックはアクティブな活動に、ウォーキングケーンは日常生活の補助に使われるという違いがあります。
回答
・1. crutches
1. crutches
「松葉杖」は英語で"crutches"といいます。具体的には、足を怪我したときなどに体重を支えるために使う道具のことを指します。
例文: I need crutches because I injured my leg.
足を怪我したので、松葉杖が必要です。
文脈によっては単に「sticks」「a pair of sticks」などと表現することもあります。しかし、sticks = 「棒」だと他のものと誤解される可能性もあるので、基本的には「crutches」を使うのが無難だと思います。