yoshinagaさん
2023/04/24 10:00
自治会 を英語で教えて!
「今年、地域の自治会の当番が回ってきた」ということを説明するには、どんな英語で説明できますか?
回答
・Homeowners Association
・Neighborhood Association
・Community Association
It's my turn to serve on the Homeowners Association this year.
「今年は私が地域の自治会の当番を務める番です。」
ホームオーナーズ・アソシエーション(HOA)は、住宅団地やコンドミニアムなどの共同住宅における共有部分の管理や規約の制定・遵守を担当する組織です。そのニュアンスは、共同生活を円滑に進めるためのルールを定め、共有スペースの維持・管理を行うというもの。一方で、HOAが定める規約は時に厳格で、住民の自由を制限することもあるため、購入時にはその内容をよく理解することが重要です。シチュエーションとしては、例えば新たな外装改修の提案や、ペットの飼育ルール、共有スペースの利用ルールなどを話し合う場面で使われます。
It's my turn to serve on the neighborhood association this year.
「今年、私の番で地域の自治会に参加することになりました。」
It's my turn to take charge of the community association this year.
「今年は私が地域の自治会の当番を引き受ける番です。」
ネイティブスピーカーは、Neighborhood AssociationとCommunity Associationを地域のスケールや関与度によって使い分けます。Neighborhood Associationは通常、比較的小さな地域、例えば特定の住宅地や街区などを指し、地域の美化、治安維持等に取り組みます。一方、Community Associationはより広範囲な地域を指し、地域全体の利益を代表するもので、公共施設の管理やイベントの開催など多岐にわたる活動を行います。
回答
・residents' association
・neighborhood community association
「自治会」は英語では residents' association や neighborhood community association などで表現することができます。
This year, the duty of the residents' association came around.
(今年、地域の自治会の当番が回ってきた。)
※ duty(当番、義務、など)
I am the treasurer of the neighborhood community association.
(私は自治会の会計係です。)
※ treasurer(会計係、出納係、など)
ご参考にしていただければ幸いです。