Risa Fさん
2024/08/01 10:00
自治区 を英語で教えて!
自治を認められているので、「東京、大阪、京都の3市は自治区です」と言いたいです。
回答
・Autonomous region
・Self-governing region
「Autonomous region」は、国の中にあるけど、ある程度の「自治権(自分たちで決める権利)」を持つ特別なエリアのことです。
独自の法律や政府、文化を持つことが多く、特定の民族が集まっている場合によく使われます。「自分たちのことは自分たちで決める地域」というイメージで、単なる県や州とは少し違う特別な響きがあります。
Tokyo, Osaka, and Kyoto are three major cities with a degree of self-governance, much like autonomous regions.
東京、大阪、京都は、自治区のように、ある程度の自治権を持つ3つの主要都市です。
ちなみに、「Self-governing region」は「自治州」や「自治区」のこと。国の中にありながら、法律や行政で独自のルールを持つ特別な地域を指します。ニュースで地名が出てきた時などに「ああ、あそこは独自の政府があるんだな」と理解すると分かりやすいですよ。
Tokyo, Osaka, and Kyoto are essentially self-governing regions with a high degree of autonomy.
東京、大阪、京都は高度な自治権を持つ、事実上の自治区です。
回答
・autonomous region
・designated city
自治区と東京や大阪の様な政令指定都市は意味が異なりますので、
英語表現も違います。
自治区は、autonomous regionです。
ある国家の一部でありながら、一定の自治権や独立した管理権を持つ地域を指します。
例えば、中国の「チベット自治区」や「ウイグル自治区」が該当します。
政令指定都市は、designated cityです。
特定の法律(政令)に基づいて、特別な行政権限を持つ都市です。
日本の例では、例えば「大阪市」や「横浜市」があります。
Tokyo, Osaka and Kyoto are designated cities in Japan.
東京、大阪、京都の3市は自治区です。
3市なので複数形 are citiesと表現します。
Tibet is an autonomous region of China.
チベットは中国の自治区です。
Osaka is a designated city in Japan.
大阪は日本の政令指定都市です。
Japan