mihoko

mihokoさん

2023/04/17 10:00

盗聴器 を英語で教えて!

部屋の中の会話が昔の彼氏に筒抜けなので、「もしかして盗聴器が仕掛けられているのかもしれない」と言いたいです。

0 923
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 00:00

回答

・Bug or Listening Device
・Wiretap
・Surveillance Device

I think there might be a bug or listening device in the room because my ex-boyfriend seems to know everything we talk about.
「元彼が私たちの会話内容を全部知っているみたいだから、部屋に盗聴器が仕掛けられているかもしれないと思う。」

「Bug」や「Listening Device」は、秘密裏に会話や音を録音・盗聴するための隠しデバイスを指します。スパイ映画や刑事ドラマでは、情報を集めるためにこのようなデバイスがよく登場します。また、実際の警察や探偵の捜査でも使われます。しかし、プライバシーの侵害となるため、一般人が使うと違法となる可能性があります。

I'm starting to think my ex might have bugged this room, he seems to know everything we talk about.
「私たちが話していることを全て知っているから、昔の彼氏がこの部屋に盗聴器を仕掛けたのかもしれないと思い始めているわ。」

I think there might be a surveillance device in here, since my ex-boyfriend seems to know all our conversations.
「昔の彼氏が私たちの会話をすべて知っているので、ここに盗聴器が仕掛けられているかもしれないと思います。」

Wiretapは特に電話通信を盗聴することを指すのに対し、"Surveillance device"は広範で、カメラやマイクなどの監視装置全般を指します。例えば、ネイティブスピーカーは誰かの電話を盗聴する場合に"wiretap"を、特定の場所を監視するためのカメラを設置する場合には"surveillance device"を使用するでしょう。また、"wiretap"は特に法執行機関やスパイ活動の文脈で使われ、"surveillance device"はより一般的な監視やセキュリティの文脈で使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/09 20:09

回答

・eavesdropping

部屋の中の会話が昔の彼氏に筒抜けなので、
「もしかして盗聴器が仕掛けられているのかもしれない」と言う場合の英語表現は、

There might be a bug planted, and my ex-boyfriend might be eavesdropping on our conversations in the room.

少し長めな表現になりますが、
上のように少しこなれた英語を言おうとするとこのようになります。
参考にしていただけますと幸いでございます。

ご質問いただきましてありがとうございます。

役に立った
PV923
シェア
ポスト