midori

midoriさん

2023/04/17 10:00

PayPayは使えますか? を英語で教えて!

ホテルで、フロントのスタッフに「PayPayは使えますか?」と言いたいです。

0 1,108
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/26 00:00

回答

・Can I use PayPay here?
・Is PayPay accepted here?
・Do you take PayPay?

Can I use PayPay here?
「ここでPayPayは使えますか?」

「Can I use PayPay here?」は、直訳すると「ここではPayPayを使えますか?」となります。PayPayは日本の電子マネー・決済サービスで、主にスマートフォンを使って決済を行うことができます。したがって、このフレーズはショッピングやレストラン、タクシーなど、支払いをするシチュエーションで使うことが適切です。特に、日本を訪れた外国人が、支払い方法としてPayPayが利用できるかどうかを店員に尋ねる際に使うフレーズとして有効です。

Can I use PayPay here?
ここでPayPayは使えますか?

Do you accept PayPay here?
「ここではPayPayは使えますか?」

Is PayPay accepted here?と"Do you take PayPay?"は基本的に同じ意味ですが、若干のニュアンスの違いがあります。"Is PayPay accepted here?"は一般的に店全体や特定の場所での利用可能性を問うために使われます。一方、"Do you take PayPay?"は特定の人(店員など)に直接問う際に使われることが多いです。ただし、これらの違いは微妙であり、日常会話においては交換可能で、特に大きな意味の違いはありません。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/25 22:18

回答

・Can I use PayPay?

ご質問ありがとうございます。

「PayPayは使えますか?」は英語で"Can I use PayPay?"と表現できます。
"Can I ~?"は「~してもよいですか?」を尋ねるときの定番の表現ですね。

ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。

Excuse me, can I use PayPay for payment here?
(すみません、支払いにペイペイは使えますか?)

フロントでスタッフの方に話しかけるときは、いきなり話し始めるのではなく、
"Excuse me,"で相手の注意を促すと、より丁寧な印象ですよ。
(日本語でもそうですよね。)

"for payment here"で「ここでの支払いに」という意味を追加しています。

回答がご参考になれば幸いです!

役に立った
PV1,108
シェア
ポスト