kamata

kamataさん

2023/04/13 22:00

宝庫 を英語で教えて!

「香川はうどんの宝庫です」と言いたいです。有名ではなく、宝庫に近い英語はありますか。

0 700
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/25 00:00

回答

・Treasure trove
・Gold mine
・Treasure house

Kagawa is a treasure trove of udon noodles.
香川はうどんの宝庫です。

「Treasure trove」は「秘宝」や「宝物が詰まった場所」を意味する英語の表現です。これは、ある場所や物が、価値あるものや魅力的なものでいっぱいであることを示します。一般的に、物理的な宝物を参照するだけでなく、情報や知識などの比喩的な意味でも使われます。例えば、図書館は「知識の宝庫」や「情報の宝庫」と表現できます。また、美術館や博物館も「芸術の宝庫」や「歴史の宝庫」と言えます。

Kagawa is a gold mine of udon noodles.
香川はうどんの宝庫です。

Kagawa is a treasure house of udon noodles.
香川はうどんの宝庫です。

Gold mineと"Treasure house"は、共に非常に価値があるものや情報源を指す隠喩的な表現ですが、少し異なるニュアンスがあります。"Gold mine"は、掘り出すほどに価値がある情報や資源が豊富にあることを意味し、特に新たに見つけたり発見したりしたものに対して使われます。一方、"Treasure house"は、既に集められていて、その価値が認識されているものや情報を指し、保存、展示、共有のために使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/25 19:03

回答

・a treasure house

a treasure house
「宝庫」は英語で「a treasure house」と表現することができます。「treasure」は「宝・宝物」という意味があります。
「a treasure house of ~」で「~の宝庫」という意味になります。

例文
Kagawa prefecture is a treasure house of udon.
(香川はうどんの宝庫です。)
→「うどん」はそのまま「udon」または「udon noodles」と表記されることが多いです。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV700
シェア
ポスト