Natsunaさん
2023/04/13 22:00
三段腹 を英語で教えて!
お腹に贅肉がついてしまったので「この三段腹なんとかしなきゃ」と言いたいです。
回答
・Beer belly
・Pot belly
・Spare tire
I need to do something about this beer belly.
このビール腹なんとかしなきゃ。
「ビール腹」や「ビールっ腹」とも言われる「Beer belly」は、主に男性に見られるお腹周りの肥満を指す表現です。ビールを頻繁に飲むことで脂肪が蓄積し、お腹が出てくる様子を言い表しています。宴会や飲み会などの場面で、自分や他人のお腹の肥満を指摘・揶揄するときや、健康上の問題を議論するときに使われます。また、ライフスタイルの修正やダイエットの必要性を示唆する際にも使えます。
I've got to do something about this pot belly of mine.
この三段腹をなんとかしなければならない。
I really need to do something about this spare tire I've got.
「この贅肉なんとかしなきゃ。」
"Pot belly"と"Spare tire"は、どちらも腹部の脂肪を指すスラングですが、少しニュアンスが異なります。
"Pot belly"は、特に前方に突き出た腹部を指し、年配の人や健康状態が悪い人によく使われます。一方、"Spare tire"は、腰周りについた脂肪を指し、特定の年齢層や健康状態に限定されず、また運動不足や食生活の乱れからくる体型を指すことが多いです。
回答
・love handles
・spare tire
「三段腹」は英語では love handles や spare tire などで表現することができます。
I have to do something about these love handles.
(この三段腹なんとかしなきゃ。)
I haven't been exercising at all in the last few years, so I have a spare tire completely.
(ここ数年、運動を全くしていないので、完全に三段腹です。)
ご参考にしていただければ幸いです。