Elle

Elleさん

2023/02/13 10:00

仲人 を英語で教えて!

職場結婚が決まったので、「仲人をどなたにお願いしましょうか?」と言いたいです。

0 298
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/08 15:33

回答

・Matchmaker
・Go-between
・Middleman

Who should we ask to be our matchmaker?
仲人をどなたにお願いしましょうか?

「Matchmaker」は「仲人」や「お見合いの仲介人」のニュアンスを持ち、特に恋愛や結婚相手を探す手助けをする人を指します。日本では、婚活業者やマッチングアプリの運営者など、この役割を担う人々に対しても用いられます。友人や家族が知り合いの独身者同士を引き合わせる状況でも使えることがあります。「同僚が彼のためにmatchmakerになった」といった日常会話の中でも自然に使われます。この表現にはポジティブな意味で、誰かを幸せにしようとする意図が含まれています。

Who should we ask to be our go-between?
仲人をどなたにお願いしましょうか?

Who should we ask to be our middleman for the wedding?
結婚式の仲人をどなたにお願いしましょうか?

「Go-between」と「Middleman」は、どちらも仲介者を指しますが、微妙なニュアンスがあります。「Go-between」は特定のメッセージや情報を伝達する場面で使われ、人間関係や交渉を調整する役割が強いです。例えば、友人同士の仲裁や交渉の場での橋渡しなどです。「Middleman」は主にビジネスの文脈で使われ、取引や流通での仲介役を指します。例えば、問屋やブローカーなどが該当します。この違いを意識して使い分けることが多いです。

gxuanjin

gxuanjinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ChinaChina

2024/07/09 01:18

回答

・matchmaker

仲人は結婚の仲立ちを行う人のことで、英語でmatchmakerと言います。matchmakerは仕事としての「仲人」の意味が強く、日本の結婚相談所の「仲人・カウンセラー」のイメージにより近いです。

例文
Who should we ask to be our matchmaker?
仲人をどなたにお願いしましょうか?

Let's ask your boss for a matchmaker.
仲人は上司にお願いしよう。

Matchmakers are more concerned with forming lasting relationships.
仲人は、長続きする関係を築くことに重きを置いている。

役に立った
PV298
シェア
ポスト